Noaさん
2024/04/16 10:00
お代わりはご自由にお申し付けください を英語で教えて!
レストランで、お客様に「お代わりはご自由にお申し付けください」と言いたいです。
回答
・Help yourself to a refill.
・Feel free to ask for a refill.
「おかわりはご自由にどうぞ!」という意味の、とてもフレンドリーでカジュアルな表現です。
パーティーやカフェなどで、ホストがゲストに「飲み物のおかわりは、遠慮せず自分で注いでね」と伝える時に使います。セルフサービスのドリンクバーなどでもよく見かけるフレーズです。
The drink station is over there, so please help yourself to a refill anytime.
あちらにドリンクステーションがございますので、お代わりはいつでもご自由にどうぞ。
ちなみに、"Feel free to ask for a refill." は「おかわりは遠慮なく言ってね」という気軽なニュアンスです。レストランやカフェの店員さんがお客さんに、またはホームパーティーの主催者がゲストに「飲み物のおかわりは自由ですよ」と伝える場面でよく使われます。
Here is your coffee. Feel free to ask for a refill.
こちらがコーヒーです。お代わりはご自由にお申し付けください。
回答
・Please feel free to ask for refills
・Please don't hesitate to request refills
1. Please feel free to ask for refills.
「お代わりはご自由にお申し付けください」
feel free to で「ご自由に〜」というような意味になります。to ask for refillsで「おかわりを頼む」なので、これを言う側は、「お申し付け下さい」と訳します。
2. Please don't hesitate to request refills.
「遠慮せずにおかわりを申し出て下さい。」
hesitateは「躊躇する」ですから、don't hesitateで「躊躇しない」→「遠慮しない」になります。to request refillsで「おかわりを頼む」です。