yuzuha

yuzuhaさん

2023/04/17 10:00

何なりとお申し付けください を英語で教えて!

ホテルのコンシェルジュデスクで、宿泊客に「何なりとお申し付けください」と言いたいです。

0 1,265
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/28 00:00

回答

・Please feel free to ask for anything.
・Don't hesitate to let me know what you need.
・Don't be shy about telling me what you need.

Please feel free to ask for anything you need.
「何なりとお申し付けください。」

「Please feel free to ask for anything.」は、「何でも遠慮なく頼んでください」という意味で、相手に対する気遣いを示す表現です。ホテルのフロントスタッフやレストランのウェイターなど、サービス提供者が客に対して使うことが多いフレーズです。また、新入社員に対して先輩が使うこともあります。何か困ったことがあれば、遠慮せずに自分に言ってほしい、自分が協力する準備ができていると伝えるニュアンスが含まれます。

If there's anything you need during your stay, don't hesitate to let me know.
滞在中に何か必要なものがありましたら、何なりとお申し付けください。

Don't be shy about telling me what you need. We are here to make your stay as comfortable as possible.
遠慮なくご要望をお申し付けください。私たちはお客様の滞在が可能な限り快適になるようにサポートいたします。

Don't hesitate to let me know what you needは一般的な表現で、相手があなたに何かを頼むことをためらっている場合によく使います。一方、"Don't be shy about telling me what you need"は、相手が何かを頼むことに対して恥ずかしさや気後れを感じていることを感じ取ったときに使う表現です。この表現は、相手に対してより親しみやすさや安心感を提供することを目指しています。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 09:15

回答

・Please feel free to contact us
・please let us know

何なりとお申し付けくださいは、Please feel free to contact us at any time./Please let us knowで表現出来ます。

feel free toは"遠慮なく〜する"
please let us knowは"お知らせください"と言う意味を持ちます。

If you have any customer requests, please let us know and we will do our best to accommodate you.
『お客様のご要望がありましたら、何なりとお申し付けください』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,265
シェア
ポスト