kinuさん
2023/10/10 10:00
足元が滑りやすくなっておりますので、お気を付けください を英語で教えて!
掃除中のトイレでお客様への注意喚起で使う「足元が滑りやすくなっておりますので、お気を付けください」は英語でなんというのですか?
回答
・Please watch your step as the floor may be slippery.
・Caution, the floor is wet.
この表現は「足元、滑るかもしれないから気をつけてね!」という親切な注意喚起です。
清掃後の濡れた床や、雨で濡れた玄関、凍結した道などで使えます。店員さんがお客さんに声をかける時や、公共の場の看板でよく見かける、丁寧だけどフレンドリーな言い方です。
Please watch your step as the floor may be slippery.
足元が滑りやすくなっておりますので、お気を付けください。
ちなみに、「Caution, the floor is wet.」は「足元、濡れてて滑るから気をつけてね!」くらいの軽い注意喚起で使われるよ。お店の清掃中や雨の日なんかに、看板や口頭でよく見聞きするフレーズ。深刻さはないから、見かけたら「はーい、気をつけまーす」くらいの感じで受け取ればOK!
Please be careful, the floor is wet.
足元が濡れておりますので、お気を付けください。
回答
・Watch your step. It’s slippery here.
・Be careful. It’s easy to slip.
1 Watch your step. It’s slippery here.
ここは滑りやすくなっておりますので、足元にお気をつけください。
watch your stepは「足元に注意してください」、slipperyは「滑りやすい」という意味です。
例文
Watch your step. It is slippery here during the construction period.
こちらは、工事期間中は滑りやすくなっておりますので、足元にお気をつけください。
construction periodは「工事期間」という意味です。
2 Be careful. It’s easy to slip.
滑りやすくなっておりますので、足元にお気をつけください。
例文
Be careful. It’s easy to slip on the floor.
床が滑りやすくなっておりますので、足元にお気をつけください。
ご参考までに、工事中の看板や、掃除中の建物内で見かけるミニスタンドで良く使われる英語表現を紹介します。目立つように大文字で書かれていることが多いです。
WATCH YOUR STEP
SLIPPERY FLOOR
足元に注意
床が滑りやすくなっています
CAUTION
WET FLOOR
注意
床が濡れています
wetは「濡れている」という意味です。
Japan