Carinaさん
2024/09/26 00:00
ご自由にお取りください を英語で教えて!
店頭で試供品を配っている時に「ご自由にお取りください」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Please feel free to take them
・Please help yourself to 〇〇
・Complimentary
1. Please feel free to take them
ご自由にお取りください
There are some samples over there. Please feel free to take them.
あそこにサンプルがございますので、ご自由にお取りください。
2. Please help yourself to 〇〇
ご自由にお取りください
Please help yourself to some samples.
サンプルがございますので、ご自由にお試しください。
Please help yourself to some coffee and other drinks.
コーヒーなどの飲み物をご用意しているので、ご自由にお飲みください。
時々レジやフロントに置いてある飴に「ご自由にお取りください」と表示する場合Please help yourself to some candies となります。
3. Complimentary
Complimentary は Free と同じで「無料の」や「タダで」という意味があります。Complimentary には他にも「賞賛する」「褒める」という意味もあり、「無料の」という意味は「賞賛、敬意を示すために提供する品やサービス」というところから来ています。
Guests can enjoy complimentary drinks at the hotel lobby.
ロビーでは、宿泊されるお客様が無料でお楽しみいただける、ドリンクサービスをご用意しております。
All hotel rooms come with complimentary toiletries.
全部屋にルームアメニティーをご用意しております。
回答
・please feel free to take
・help yourself
「ご自由にお取りください」は「please feel free to take」の語の組み合わせで表すことが可能です。
たとえば Please feel free to take one of our samples and try it at home. で「試供品を自由にお取りいただき、ご自宅でお試しください」の様に使う事ができます。
上記構文は、副詞(Please)を間投詞的に文頭に置いて動詞原形(feel)、補語(free)、副詞的用法のto不定詞(to take one of our samples and try it at home)を組み合わせて構成します。
また「help yourself」も「ご自由にお取りください」の意味なので Help yourself to one of our samples and try it at home. としても「試供品を自由にお取りいただき、ご自宅でお試しください」の意味になります。