Ikegamiさん
2023/07/24 10:00
ご自由にお使いください を英語で教えて!
ホテルの仕事で、アメニティ類の説明の時にお客様に「こちらにある物はご自由にお使いください」と言いたいです。
回答
・Feel free to use it.
・Use it as you please.
・Make yourself at home with it.
Feel free to use any of the amenities provided here.
「ここに提供されているアメニティは何でもご自由にお使いいただけます。」
「Feel free to use it.」は「遠慮せずに使っていいよ」という意味で、相手に対して自由に何かを使う許可を与えるときに使います。例えば、自分の持ち物を他人に貸す時や、共有スペースの設備を利用する際に使うことができます。また、相手に対して気軽に行動してほしい場面でも使われます。
Feel free to use any of the amenities provided as you please.
「提供されているアメニティは何でもご自由にお使いいただけます。」
Please feel free to make yourself at home with the amenities provided here.
「ここに提供されているアメニティは、どうぞご自由にご利用いただき、まるで自宅のようにおくつろぎください。」
Use it as you pleaseは、物やサービスなどを自由に使う許可を与える際に使います。一方、Make yourself at home with itは、特に家庭環境で使われ、ゲストに対して自分の家のようにリラックスして物を使うようにと言いたい時に使います。それはより親しみやすく、ゲストを歓迎するニュアンスを含んでいます。
回答
・Please feel free to use ~.
・~ are available for your use.
1. Please feel free to use any of these amenities in this area.
こちらにある物はご自由にお使いください。
「ご自由にお使いください」を表現する場合、「Please feel free to use ~」という言い方が出来ます。直訳は「~するのに自由に感じてください」ですが、「自由に~してください」という意味合いになります。アメニティは「amenities」と言うことが出来ます。
2. Any of these amenities in this area are available for your use.
こちらにある物はご自由にお使いください。
「~ is available for your use」と表現することも出来ます。直訳は「あなたは~を利用することが可能です」という意味ですが、「お使いください」という意味合いで使用することが可能です。