Sakina

Sakinaさん

2024/04/16 10:00

お水のお代わりはいかがですか? を英語で教えて!

レストランで、お客様に「お水のお代わりはいかがですか?」と言いたいです。

0 455
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・Would you like some more water?
・Can I get you a refill?

「お水のおかわりはいかがですか?」という丁寧で優しい聞き方です。レストランの店員さんや、ホームパーティーのホストがゲストに「お水、もっと飲む?」と気遣う場面でよく使われます。家族や友人にも使える、思いやりのある自然な表現です。

Would you like some more water?
お水のお代わりはいかがですか?

ちなみに、"Can I get you a refill?" は「おかわりいかがですか?」という意味で、レストランやカフェで店員さんがお客さんの飲み物が減ってきた時に使う定番フレーズです。ホームパーティーでホストがゲストに「おかわりいる?」と気軽に聞く時にもぴったりですよ。

Can I get you a refill on your water?
お水のお代わりはいかがですか?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/05 05:28

回答

・Would you like another water?
・Would you like more water?

Would you like another water?
お水のお代わりはいかがですか?

would you like 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜が欲しいですか?」という意味を表す表現になります。また、water は「水」という意味を表す名詞ですが、動詞として「注水する」「水を撒く」などの意味を表せます。

Excuse me for interrupting. Would you like another water?
(お話中失礼します。お水のお代わりはいかがですか?)

Would you like more water?
お水のお代わりはいかがですか?

would you like more 〜 ? で「〜のおかわりはいかがですか?」という意味を表せます。また、more 〜 ? と短くして表現されることもあります。

By the way, would you like more water?
(ちなみに、お水のお代わりはいかがですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

役に立った
PV455
シェア
ポスト