mio

mioさん

2022/12/05 10:00

いきむ を英語で教えて!

赤ちゃんがうんちをしようと力を入れる時に「いきむ」といいますが、これは英語で何と言うのですか?

0 2,056
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/17 00:00

回答

・Strain
・Push hard
・Bear down

The baby is straining to poop.
赤ちゃんがうんちを出すために力を入れています。

ストレインは「負担」や「緊張」、「伸ばす」などの意味を持つ英語で、主に物理的な負荷や精神的な負荷に対する状態を表すのに使われます。具体的なシチュエーションとしては、長時間の運動や労働で体に負担がかかる状況や、プレッシャーが高い状況で精神的に緊張する状況などが考えられます。また、生物学の分野では同じ種でも微妙に違う特性をもつ個体群を指す言葉としても使います。

The baby is pushing hard to poop.
赤ちゃんがうんちをするために力を入れている。

The baby is bearing down to poop.
赤ちゃんがうんちをするために力を入れています。

"Push hard"と"Bear down"は、ともに物事に対する重圧や努力を示す表現ですが、具体的な使用方法や意味合いは異なります。

"Push hard"は一般的に努力や決意を指すのに使用され、目標に向かって懸命に取り組むという意味合いです。たとえば、「試験に向けて頑張る」や「プロジェクトを成功させるために働く」等の状況で使います。

一方、"Bear down"は物理的な力や精神的な重圧に耐えるときに使われます。妊娠中の女性が出産のために力を入れるときや、困難な状況に対処するときに使います。たとえば、「試験に向けて集中する」などの状況で使います。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/26 15:18

回答

・strain

strain
「いきむ」は「息をこめてお腹に力を入れる」ことですが、今回のご質問のように、排便の際の「いきむ」は「strain」で表現します。
「strain」には「引っ張る・ピンと張る・ふりしぼる」などの意味があります。

例文
Babies strain when they poop.
(赤ちゃんはうんちの際にいきむ。)

ちなみに、出産の際の「いきむ」は「push」で表現します。「push」というと「押す」というイメージが強いと思いますが、「(出産の際の)いきむ」という意味もあるため、ぜひ合わせて覚えてみてくださいね。

以上、ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV2,056
シェア
ポスト