プロフィール

英語系資格

Toeic900点

海外渡航歴

アメリカには10年ほど住んでいます。

自己紹介

初めまして、こんにちは。
カリフォルニア在住の朝長と申します。アメリカには10年ほど住んでいます。最近取得したToeicは900点でした。

それではどうぞ宜しくお願い致します。

0 0
Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「期待するのは相手の勝手だよ」を英語で表現すると It's up to the other person to have expectations. となります。 「期待するのは」を英語でいうと to have expectations です。期待できる気持ちは可算名詞としても不可算名詞としても使用できるのでちょっとややこしいですが、今回の場合は期待するという人の信念の意味で使用しているので加算名詞になり、expectation のあとに s がつきます。 「相手」はこの文章の場合だれかわからないそこらへんの人なので the other person になります。 「勝手だよ」は it's up to ~です。 例文 It's up to the other person to have expectations. So, don't think about others. Focus on yourself! 期待するのは相手次第です。だから、他人のことは考えず、自分のことに集中しましょう!

続きを読む

0 0
Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「上司は確かに有能です」を英語で表現すると上記になります。 「上司」を英語で言うと my boss がよく使われます。私たちの上司という意味にするならば our boss としてもよいです。また、他の言い方としては manager や Supervisor があります。manager はオフィス仕事でよく使用され、Supervisor は現場仕事でよく使用されます。 「確かに」は definitely もしくは indeed がよく使用されます。 「有能です」は talented です。 例文 My boss is definitely talented. I respect him. 上司は確かに有能です。彼を尊敬しています。

続きを読む

0 0
Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「この1週間、サービス残業だ」を英語で表現すると I've been working unpaid overtime for the past week. になります。 「この1週間」は英語で for the past week です。for the past を前につけることでここ1週間丸ごとという意味になります。 「サービス残業」という単語というか文化はアメリカには存在しません。なのでサービス残業はどのようなものか説明する文を追加しています。お給料が支払われない残業は unpaid overtime といいます。 I've been working と現在完了進行形にすることで仕事をし始めた過去から現在までずっとやり続けていることを表現できます。 例文 I've been working unpaid overtime for the past week. Wow, I think you should talk to HR. 先週から無給で残業しています。マジですか。人事部に相談した方がいいと思います。

続きを読む

0 2
Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ただし、営業ではなく経理です」を英語で表現すると However, this is an accounting position, not sales. になります。 「ただし」は英語で however もしくは but です。今回は少しフォーマルにしたかったので however を使用しています。 「営業」は sales です。 「経理」は accounting です。採用のことを言っているのでわかりやすく就職口の意味がある position を後につけています。 例文 We will hire some people. However, this is an accounting position, not sales. 何人かの人を雇用する予定です。ただし、これは営業職ではなく経理職です。

続きを読む

0 0
Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「一カ月前までには教えてください」を英語で表現すると Please let me know at least one month in advance. になります。 「少なくとも~までには」は英語で at least ~ in advance です。at least が少なくともで in advance が~までになります。 「私に教えて」は let me know です。会社のチームを代表してメールを送る場合は 「私たち/ us」に変えて let us know とすることも多いです。また、ビジネスメールの場合は前方に please をつけて丁寧な言い方にしましょう。please がなくなっても意味は通じますがとてもカジュアルになってしまいます。 例文 Please let me know at least one month in advance. So, we can take care of the situation. 少なくとも1か月前にお知らせください。そうすれば、状況に対処できます。

続きを読む