shizu

shizuさん

2024/08/01 10:00

ただし、営業ではなく経理です を英語で教えて!

一人採用することにしたときに「ただし、営業ではなく経理です」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 2
Jonathan

Jonathanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 01:09

回答

・However, it's not for sales, but for accounting.

まず、「ただし」は英語で but や However を使って表現します。ここでは、フォーマルな場面であると予測されるため、However の方を使用します。「営業」は英語で sales、 経理は accounting と言います。

We decided to hire someone. However, it's not for sales, but for accounting.
私たちは一人採用することに決定しました。ただし、営業ではなく経理です。

以下に様々な部署の英語名をご紹介します。また、Department をつけなくとも十分伝わります。

営業部: Sales Department
経理部: Accounting Department
人事部: Human Resources Department
マーケティング部: Marketing Department
法務部: Legal Department
広報部: Public Relations Department
カスタマーサポート部: Customer Support Department

ご参考になれば幸いです。

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 16:05

回答

・However, this is an accounting position, not sales.

「ただし、営業ではなく経理です」を英語で表現すると However, this is an accounting position, not sales. になります。

「ただし」は英語で however もしくは but です。今回は少しフォーマルにしたかったので however を使用しています。
「営業」は sales です。
「経理」は accounting です。採用のことを言っているのでわかりやすく就職口の意味がある position を後につけています。

例文
We will hire some people. However, this is an accounting position, not sales.
何人かの人を雇用する予定です。ただし、これは営業職ではなく経理職です。

役に立った
PV2
シェア
ポスト