Aliさん
2023/05/22 10:00
私の都合では無理です を英語で教えて!
頼まれごとがあり、都合を聞かれたが予定が合わない時に、「私の都合では無理です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・It's not possible for me.
・It's not convenient for me.
・It's not feasible for me.
It's not possible for me. I have other plans.
「私には無理です。他に予定があります。」
「It's not possible for me.」は、「私には無理です。」や「私にはできません。」という意味です。自分が何かを達成することができない、または要求されたことを行う能力がないときに使用します。また、物理的な不可能さだけでなく、時間的な制約や道徳的な理由からその行動ができないときにも使えます。
I'm sorry, but it's not convenient for me.
「申し訳ないのですが、私の都合では無理です。」
It's not feasible for me to do that at the requested time.
その要求された時間にそれをすることは、私の都合では無理です。
It's not convenient for meは、予定や場所が自分の都合や時間割に合わないときに使います。一方、It's not feasible for meは、物理的に可能であっても、特定の行動が実行不可能であることを意味します。つまり、能力、時間、資源などの制約がある場合に使います。
回答
・I'm afraid
・it's not feasible for me
「私の都合では無理です」と英語で言いますと
I'm afraid it's not possible for me.
I'm afraidは、二つの使い方があり、
I'm afraid of で使うと、恐れているという意味になります。
I'm afraid that SV で使うと、残念ながら〇〇だという意味になります。
今回は下のニュアンスになります。
または、
I'm sorry, but it's not feasible for me.
it's not feasible for me.で
feasibleで、可能というニュアンスで、
今回はNOTがついているので、可能ではないになります。
参考にしていただけますと幸いです。