Dobayashi

Dobayashiさん

Dobayashiさん

家の都合で を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

塾を休みたいので、「家の都合でお休みします」と言いたいです。

Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Due to family circumstances
・Due to family matters.
・Due to domestic situations.

I will be absent due to family circumstances.
家庭の事情で欠席します。

Due to family circumstancesとは「家庭の事情により」という意味で、主に家庭や家族に関わる何らかの問題や状況を指して使われます。具体的な事情を詳細に語りたくないときや、プライバシーを守りたいときなどに用いられます。例えば、学校や職場で急な休みを取らなければならない時や、予定を変更しなければならない際などに「家庭の事情により」と理由を説明することがあります。

I will miss the cram school due to family matters.
家庭の事情で塾を休むことになります。

I will be absent today due to domestic situations.
今日は家の都合でお休みします。

Due to family mattersは、家族に関連する問題や状況(例:家族の病気、家族イベント等)を指す際に使用します。一方、"Due to domestic situations"は、家庭内での状況または問題(例:家の修理、離婚等)を指す際に使用します。ただし、両方ともプライバシーを尊重するために特定の詳細を避ける際に使われます。また、"domestic situations"は公式な文脈でより一般的に使われます。

kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/26 17:49

回答

・convenience of the house
・inconvenience of the house

「家の都合」は英語で【convenience of the house】で言うことが出来ます。
「家の不都合」は【inconvenience of the house】

ex. 家の都合で塾をお休みします。
I'm absent from cram school due to the inconvenience of my house/family .

be absent from~=~を欠席する
cram school=塾

【参考】
presonal / private use=私用
urgent business=急用

0 766
役に立った
PV766
シェア
ツイート