keekoさん
2023/06/22 10:00
弊社では無理です! を英語で教えて!
取引先で、担当者に「上司から弊社では無理だと言われました」と言いたいです。
回答
・It's impossible for our company!
・Our company can't manage that!
・That's beyond our company's capability!
I was told by my boss that it's impossible for our company.
「上司から、弊社では無理だと言われました。」
「It's impossible for our company!」のニュアンスは、私たちの会社ではそれを実現することは不可能だ、という強い断りや否定の意味合いがあります。具体的なシチュエーションとしては、例えば、過度な要求や不合理な提案があった場合、それが現実的に実行不可能であることを示すために使われます。また、経済的、技術的、時間的な制約など、さまざまな理由で実現できない場合にも使えます。
My boss says our company can't manage that!
上司から弊社では無理だと言われました。
I'm sorry, but that's beyond our company's capability. My boss said we can't handle it.
申し訳ありませんが、それは弊社の能力を超えています。上司から、弊社では無理だと言われました。
「Our company can't manage that!」は、企業が特定のタスクやプロジェクトを実行するのに必要なリソースや時間が不足していることを指す時に使われます。一方、「That's beyond our company's capability!」は、企業が特定のタスクやプロジェクトを完全に理解し、それに対処するための技術やスキルが不足していることを指す時に使われます。前者は一時的または状況的な制約を指し、後者はより根本的な能力の欠如を指します。
回答
・it's not feasible within our company
弊社では無理です! を英語で
it's not feasible within our companyになり、
feasibleは可能という意味合いの単語になります。
「上司から弊社では無理だと言われました」と
My boss told me it's not feasible within our company.
または、
I was informed by my superior that it's not possible for our company.
After proposing the new project, my boss told me it's not feasible within our company.
新しいプロジェクトを提案した後、上司から弊社の現在のリソースでは無理だと言われました。
参考になりますと幸いです。