Matsufuji

Matsufujiさん

2024/12/19 10:00

お尻に火がついてきたから頑張れる を英語で教えて!

自宅で、医学部なんて夢の夢だと思っている息子に「お尻に火がついてきたから頑張れるよ!」と言いたいです。

0 44
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/25 03:19

回答

・fire is lit under someone

fire is lit で「火がともる、火が付く」という意味です。
under someone 「誰かの下に」という表現を付け加えると、「火をつけられている状態」を表し、「人に火をつける」、「はっぱをかける」といったモチベーションを与えたり、誰かを動機づける、行動を促す、という意味になります。

例文
You lit a fire under yourself, so you can study harder.
おしりに火がついたからもっと勉強できるよ。

The coach tried to lit a fire under the team in his breaktime speech.
コーチは休憩中の声掛けで、チームに火をつけた。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV44
シェア
ポスト