
Matsufujiさん
2024/12/19 10:00
お尻に火がついてきたから頑張れる を英語で教えて!
自宅で、医学部なんて夢の夢だと思っている息子に「お尻に火がついてきたから頑張れるよ!」と言いたいです。
回答
・fire is lit under someone
fire is lit で「火がともる、火が付く」という意味です。
under someone 「誰かの下に」という表現を付け加えると、「火をつけられている状態」を表し、「人に火をつける」、「はっぱをかける」といったモチベーションを与えたり、誰かを動機づける、行動を促す、という意味になります。
例文
You lit a fire under yourself, so you can study harder.
おしりに火がついたからもっと勉強できるよ。
The coach tried to lit a fire under the team in his breaktime speech.
コーチは休憩中の声掛けで、チームに火をつけた。
ご参考になれば幸いです。