![Kimberly](https://nativecamp.net/user/images/avatar/10.png)
Kimberlyさん
Kimberlyさん
尻に火がつく を英語で教えて!
2023/07/31 16:00
自習室で、友人に「ようやく尻に火がついた」と言いたいです。
![Takemikan](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
2024/05/20 23:18
回答
・light a fire under
light a fire under
尻に火が付いた
You finally lit a fire under you.
ようやく自分の尻に火が付いたな。
直訳ではなく、同じ用途に使われる英語のフレーズです。ニュアンスは同じで fire「火」 が under「下」に付けられる事ですね。日本版との違いは尻に、ではなく下に火がつけられる事ですね。
語源はかなり引きます。煙突掃除をする人たちの弟子の子供たちが煙突に入るのを渋り、暖炉で火をつけて煙突に入る様そそのかす事から流用されたようです。
もう一つ訳はありますが、「尻」の不適切用語を使う事になります。ニュアンスは日本語のとほぼ同じで「尻」に「火をつける」点は変わりません。ビジネス会話で使わないでください。
![Takemikan](https://nativecamp.net/user/images/avatar/03.png)
Takemikan