M mitoさん
2022/12/05 10:00
一気に火が上がる を英語で教えて!
火事現場を見て、一瞬で火が回ったので、「一気に火が上がり全焼しました」と言いたいです。
回答
・Things quickly got out of hand.
・Things escalated quickly.
・The situation blew up all at once.
Upon seeing the fire scene, I would say, Things quickly got out of hand and the entire building was engulfed in flames.
火事の現場を見て、「一気に状況が悪化し、建物全体が炎に包まれました」と言ったでしょう。
「Things quickly got out of hand」は、「物事がすぐに手に負えなくなった」または「状況が急速に制御不能になった」という意味の表現です。プランや予定が想定外の方向に展開した時や、状況が突如として悪化したときなどに使われます。例えばパーティーが騒々しくなりすぎた場面や、ビジネスのプロジェクトが思ったより複雑で難しくなった場合などに使用します。
Well, things escalated quickly. The fire spread in an instant and the place got completely burned.
まあ、事態は急速に悪化しました。火は一瞬で広がり、場所は完全に焼けました。
The situation blew up all at once, and the whole building was suddenly engulfed in fire.
「状況は一瞬にして悪化し、建物全体が突如として火に包まれました。」
"Things escalated quickly"は一般的に、予想よりもはるかに急速に状況が悪化した場合に使います。これは物事が不必要に複雑になったこと、または小さな問題が大きな問題になったことを指すことが多いです。
"The situation blew up all at once"は、一瞬で状況が劇的に変化したか、予期しない深刻な問題が突然発生したことを表します。これはしばしば急激な緊張感や衝突を伴っています。
回答
・fire spreads rapidly
・fire spreads at once
「一気に火が上がる」は英語では fire spreads rapidly や fire spreads at once などで表現することができます。
The fire spreads rapidly and it was completely destroyed by fire.
(一気に火が上がり全焼しました。)
※be completely destroyed by fire(全焼する)
Please stay away from here as much as possible because the fire spreads at once.
(火が一気に上がる可能性があるので出来るだけここから離れてください。)
ご参考にしていただければ幸いです。