プロフィール
「私を〇〇と呼んでください」という表現はPlease call me 〇〇.と表現できます。 そして、ご質問いただいた通り、自分の名前が外国人にとって発音しにくいことを伝えたい場合は、以下の通り表現できます。 My name is difficult to pronounce. My name is really difficult to day. It may be hard for you to pronounce my name. これらの表現を前置きで表現するか、もしくは「Please call me 〇〇, because~」のように理由として付け加えるのでOKです。
"If I remember correctly.." は、「もし私の記憶が正しければ・・」という意味で使われます。rememberの他にrecallを使用しても構いません。 もしくは、追加で挙げたようにAs far as I knowという表現も、「私の知っている限りでは」という意味になるので、自分の記憶が正しければ〜というニュアンスで使えます。 ex. If I remember correctly, we met somewhere before. 「私の記憶が正しければ、我々はどこかで以前お会いしましたよね。」 As far as I know, this concert is cancelled. 「私の知っている限りでは、今回のコンサートはキャンセルになっているよ。」
まず、「犠牲者」は英語で "victim/casualty" になります。 事故などに遭った人が亡くなった場合に使いますが、Casualtyというと、Victimよりもっと重い意味を含みます。 ex.This fire had 13 casualties. 「その火事の犠牲者は13人だった。」 行方不明者は "missing person" となりますが、行方不明者が複数いる場合は、当然複数形 "missing people" を使います。 ex.There are several missing people due to this earthquake. 「今回の地震によって複数の行方不明者がいる。」
obsolete には「廃れた」「今では使われない」という意味があります。 an obsolete word の他、the word is obsolete と表現しても良いです。 ex.That is an obsolete word! 「それ、もう死語だよ!」 より簡単な表現の一つに、The word is no longer used.も使えます。 これは、「その単語はもう使われていない」という意味になります。 no longerは、「もはや~ない」という意味となりますので、「以前はやっていたことをもうやらなくなる」というような場合に使えます。
"disrupt my work"「業務に支障が出る」という意味で使える表現です。 または、"have a negative effect on my work" とも表現できます。 negative effectは、「悪い影響」という意味になります。 もしくは、bad effectとも言い換えることができます。 ex.It really disrupts our project. 「これは本当に我々の業務に支障が出るよ。」 上記の例文ではItを主語にしましたが、状況に応じて他の単語に置き換えることができます。 (今回の例文ですとプロジェクトに支障をきたすものでも良いです。)