Brunaさん
2023/07/24 10:00
三度の飯より~が好き を英語で教えて!
オーディションでは三度の飯より歌が好きだと言いたいです。
回答
・I love ~ more than anything else in the world.
・I love ~ more than life itself.
・I prefer ~ to my daily bread.
I love singing more than anything else in the world.
世界中の何よりも歌うことが好きです。
「~」の部分に入るものに対して、世界中のどんなものよりも愛している、という強い感情や情緒を表現するフレーズです。主に感情的な状況、恋愛や家族への愛情、趣味や情熱などの深い愛着を表現する際に使用されます。また、大げさな表現として、特に重要な何かを強調するためにも使われます。
I love singing more than life itself.
「私は生命そのものよりも歌うことが大好きです。」
I prefer singing to my daily bread.
私は毎日の飯よりも歌を好む。
I love ~ more than life itselfは自分の生命よりも何かを愛しているという、非常に強い感情を表現するフレーズです。恋人や家族、あるいは自分の情熱などに対して使われます。一方、I prefer ~ to my daily breadは日常の食事よりも何かを好む、という比較的控えめな好みを表現します。これは趣味や特定の食べ物、活動などに対して使われることが多いです。
回答
・I like ... more than anything else.
「三度の飯より〜が好き」という表現は日本語独特の言い回しなので、ここで “three meals” ? などと無理に訳しても発言の意図が通じないかと思います。
つまり「〜が何よりも好き」と考えて、使える表現を紹介します。
“I like ... more than anything else.” とは「…が何よりも好き」という意味なので、「三度の飯より〜が好き」というニュアンスに近い表現かと思います。
例文
I like singing songs more than anything else.
私は三度の飯より歌うことが好きです。
She likes traveling to new places more than anything else.
彼女は三度の飯より知らない場所への旅行が好きです。