Miki Sana

Miki Sanaさん

2022/07/05 00:00

同じ釜の飯を食う を英語で教えて!

同窓会で、苦楽を共にした仲間に、「同じ釜の飯を食った仲間じゃん!」と言いたいです。

0 317
rikumatsumoto200

rikumatsumoto200さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/28 19:12

回答

・be through thick and thin together

同じ釜の飯を食う = We've been through thick and thin together
be - 動詞「be」の原形
through - 前置詞「〜を通って」
thick - 形容詞「厚い」(ここでは良い時代を表す)
and - 接続詞「そして」
thin - 形容詞「薄い」(ここでは悪い時代を表す)

We've been through thick and thin together!
同じ釜の飯を食った仲間じゃん!

例文:
We've been through thick and thin together as classmates, haven't we?
同じ釜の飯を食った仲間じゃん! 同級生として苦楽を共にしてきたよね。

My colleagues and I have been through thick and thin at this company for over 20 years.
私の同僚たちと20年以上も同じ会社で、よいことも悪いこともあった。

After serving together in the military, we've been through thick and thin as friends.
軍隊で一緒に勤務し、友人として苦楽を共にしてきた。

No matter what challenges we face, we'll get through thick and thin together as a family.
どんな試練があっても、家族として一緒に乗り越えていく。

役に立った
PV317
シェア
ポスト