shintaさん
2022/09/23 11:00
道草を食う を英語で教えて!
学校で、担任の先生に学校帰りに道草を食ってはダメですか?と言いたいです。
回答
・dawdle
・linger
・Drag one's feet
Is it okay if I dawdle on my way home from school?
学校の帰り道に道草を食ってもいいですか?
「dawdle」とは、目的を持たずに時間を無駄に使うこと、または動作が遅れることを指す英単語です。まるでやる気がないかのようにぐずぐずするニュアンスが含まれています。例えば、子供が学校へ行く準備をせずに遊んでいたり、大人が仕事を始める前に無駄話を続けるときなどに使われます。ビジネスシーンや日常生活で、迅速に行動する必要がある状況で遅れを指摘する際に特に使われる言葉です。
Is it okay if I linger a bit on my way home from school?
学校帰りに少し道草を食ってもいいですか?
Is it okay if we don't drag our feet on the way home from school?
学校帰りに道草を食ってはダメですか?
「linger」は「場所や状況に長く留まる」という意味で、名残惜しさや思い出を引きずる感じを含みます。例えば、パーティーが終わった後も友人と話し続ける場合です。他方「drag one's feet」は「故意に行動を遅らせる」という意味で、主に怠けたくない、やりたくないという消極的な態度を示します。例えば、宿題をやりたくない子供がぐずぐずする場合に使います。ニュアンスとして、前者は感情的、後者は意図的な遅延を示します。
回答
・to dawdle
・to dillydally
To dawdle は「ぶらぶらする、時間をつぶす」という意味です。
To dillydally は「ごまかす、ぶらぶらする」を意味します。
Is it okay if I dawdle/dillydally on my way home from school?
学校帰りに道草を食ってはダメですか?
例文:
Don't dawdle, we need to get going.
ぶらぶらするな、行かなくちゃ。
She dillydallied so much that she missed her bus.
彼女はぶらぶらしすぎて電車に乗り遅れた。
Stop dillydallying and get to work!
ぶらぶらするな、仕事をしろ!
Japan