Kirihataさん
2024/03/07 10:00
不意を食う を英語で教えて!
昨日の事故ついてを聞かれたので、「不意を食いました」と言いたいです。
回答
・caught off guard
・taken by surprise
1. I was caught off guard.
「不意を食いました」
be+caught off guradで、「不意を食らう」になります。もし、事故について聞かれたのであれば、
I was caught off guard and got into the accident.となります。
get into the accidentで「事故にあう」となります。車の事故であれば、car accidentです。
同じ意味で、不意打ちを食らうは、be+ thrown off guardとも言えます。throwは「投げる、投げ飛ばされる」ですが、thrownは過去分詞形です。
2. I was taken by surprise.
「不意打ちにあう」
take by supriseで、「予期しないで」起きることです。
It happened to me unexpectedlyと言い換えらます。
happened to me「わたしに起こった」unexpectedlyで「予期しないで」となります。