
Takashimaさん
2023/07/25 10:00
注文はいかがなさいますか? を英語で教えて!
What would you like?以外でカフェで接客の時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・May I take your order
・What can I get for you
May I take your order は、接客の中でお客様の注文を伺う際に、非常に丁寧かつ洗練された印象を与える英語表現です。カフェやレストランなどの飲食店で、お客様と最初にやりとりする際に自然に使えます。Would you like to order now? よりもすこしフォーマルなイメージがあり、初めて利用するお客様や観光客などに対しても失礼感なく質問するのに適しています。特にビジネス系や高級店などでサービスを提供するときに好まれやすいでしょう。一方で、カジュアルなお店でも「上品で丁寧な雰囲気を出したい」ときには幅広く使われます。
May I take your order now, or would you like more time to decide?
ご注文はいかがなさいますか、それとももう少しお時間が必要ですか?
ちなみに
What can I get for you は、もう少しカジュアルかつフレンドリーな響きでお客様の注文をうかがう表現です。特にカフェやファストフード店、地元のパン屋さんなど、親しみやすい雰囲気で接客を行う場合に使われます。May I take your order ほどフォーマルではありませんが、決して失礼には聞こえないため、リラックスした印象を与えることができます。お客様の目線に寄り添いつつ「今日はどんなお飲み物や食べ物がほしいのか教えてくださいね」というスタンスを示すのにぴったりです。お店の雰囲気や客層に合わせて、柔軟に使い分けるとよいでしょう。
What can I get for you today—maybe you’d like to try our new seasonal latte?
ご注文はいかがなさいますか。今季限定のラテなどいかがでしょう。
回答
・May I take your order?
・Do you need more time to...?
May I take your order?
注文はいかがなさいますか?
Do you need more time to look at the menu?
メニューの確認にもう少し時間が必要ですか?
上記の例文はどちらもアメリカのダイナーでよく聞かれるフレーズです。ストレートに「May I take your order?」と聞いても良いですし、間接的に「注文を考えるのにもう少し時間が必要でしょうか?」と聞けば「もうオーダーできます」または「もう少し時間が必要です」という答えが返ってきます。
オーダーできると言われた場合は「Okay, what would you like?」と言えますし、時間が必要と言われた場合は「No problem, take all the time you need(はい、ゆっくり見てくださいね)」と言えますね。
レパートリーを増やすお助けになれば幸いです!
回答
・May I take your order?
・What would you like to order?
May I take your order?
注文をお伺いしてもよろしいでしょうか?
「May I take your order?」は、主にレストランやカフェで使われるフレーズです。お客様に注文を聞く際に使用します。店員が丁寧にお客様の意向を確認するため、注文を受けることを尋ねる表現です。また、他の場面でも使われることがありますが、基本的には飲食店での注文時に使われるフレーズです。
What would you like to order?
何を注文されますか?
「May I take your order?」は、レストランやカフェで店員が注文を受ける際に使われるフレーズです。丁寧な印象を与え、お客様に注文を尋ねるときに使用されます。一方、「What would you like to order?」はよりカジュアルな表現で、友人や家族との食事の際に使われることが多いです。どちらのフレーズも日常生活で頻繁に使用され、食事の注文をする場面で役立ちます。

質問ランキング

質問ランキング