kazuma

kazumaさん

2024/04/16 10:00

塩になさいますか、それともタレになさいますか? を英語で教えて!

居酒屋で、焼き鳥を注文したお客様に「塩になさいますか、それともタレになさいますか?」と言いたいです。

0 111
zhenyi92

zhenyi92さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/02 00:49

回答

・Which would you like solt or source?

Which would you like solt or source?
塩とタレどちらがいいですか?

Which どっち
solt 塩
source タレ

「would you」「could you」の違い

「would you」は相手の意思を確認、するつもりがあるかどうか。
「could you」より丁寧な表現。

「could you」対応が可能かどうか、できるかどうか。

例文
you: Which would you like solt or source?
塩とタレどちらがいいですか?
costmer: Which one do you recommend?
どちらがオススメですか?
you: I recommended solt.
塩がオススメです。

役に立った
PV111
シェア
ポスト