kodama

kodamaさん

2024/04/16 10:00

熱燗になさいますか、それとも冷酒になさいますか? を英語で教えて!

居酒屋で、お客様に「熱燗になさいますか、それとも冷酒になさいますか?」と言いたいです。

0 501
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・Would you like your sake hot or cold?
・Hot or cold for your sake?

「日本酒は熱燗にしますか?それとも冷やにしますか?」という、相手の好みを尋ねる丁寧で自然な聞き方です。

レストランの店員がお客さんに、または友人同士で家飲みする時など、日本酒を注文したり提供したりする場面で気軽に使えるフレーズです。

Would you like your sake hot or cold?
熱燗になさいますか、それとも冷酒になさいますか?

ちなみに、「Hot or cold for your sake?」は「君のためなら、熱いお茶でも冷たいお茶でも、どっちがいい?」といった、相手を気遣う愛情や優しさがこもった表現です。恋人や親しい友人など、大切な人へ飲み物を出す時に「あなたのために、どっちが嬉しい?」と尋ねるような、温かいシチュエーションで使えます。

Hot or cold for your sake?
熱燗になさいますか、それとも冷酒になさいますか?

zhenyi92

zhenyi92さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/05 16:56

回答

・Which would you like warmed sake or chilled sake?

Which would you like warmed sake or chilled sake?
熱燗と冷酒どちらがいいですか?

Which どっち
chilled sake 冷酒
warmed sake 熱燗

「Would you like~?」
〜はいかがですか?(Do you want~?)より丁寧な言い方です。

「Would you like 名詞?」 (名詞)は欲しいですか?と意味が異なります。

例文
A:Please Can I have a drink?
すみません、お酒をください。
B:Ok, Which would you like warmed sake or chilled sake?
分かりました、熱燗と冷酒どちらがいいですか?
A:Chilled sake please.
冷酒お願いします。

役に立った
PV501
シェア
ポスト