nakaoさん
2024/04/16 10:00
他にはご注文はございますか? を英語で教えて!
レストランで注文を受けた時に「他にはご注文はございますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Will that be all for you?
・Anything else for you?
お店の店員さんがお客さんに「ご注文は以上でよろしいですか?」「他に何かございますか?」と聞くときの定番フレーズです。とても丁寧ですが、決まり文句なので堅苦しい印象はありません。カフェやレストラン、ショップなど、接客のあらゆる場面で使われる便利な一言です。
Will that be all for you?
ご注文は以上でよろしいでしょうか?
ちなみに、"Anything else for you?" は「他に何かある?」と尋ねる定番フレーズです。お店で店員さんが「ご注文は以上ですか?」と確認する時や、何か手伝った後に「他に何かできることある?」と気遣う時など、相手への配慮を示す便利な一言として幅広く使えますよ。
Anything else for you?
他にご注文はございますか?
回答
・Is there anything else I can get for…
・Anything else?
・Will that be all?
1. Is there anything else I can get for you?
他にはご注文はございますか?
直訳すると「他にも何かお持ちしましょうか?」という意味になる表現です。
2. Anything else?
他にはご注文はございますか?
こちらも良く使われる表現です。
1番の表現を短縮した表現で、ネイティブもよく使う表現です。
3. Will that be all?
他にはご注文はございますか?
こちらも良く使われる表現です。
直訳すると「以上でよろしいでしょうか?」となりますので、同じニュアンスで使える表現です。
ちなみに自分が聞かれて「以上です」と答えたい場合は、
That's all for now.
以上です。
という風に答えてください!
参考にしてください!
Japan