nakao

nakaoさん

2024/04/16 10:00

他にはご注文はございますか? を英語で教えて!

レストランで注文を受けた時に「他にはご注文はございますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 660
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/05 17:35

回答

・Will that be all for you?
・Anything else for you?

お店の店員さんがお客さんに「ご注文は以上でよろしいですか?」「他に何かございますか?」と聞くときの定番フレーズです。とても丁寧ですが、決まり文句なので堅苦しい印象はありません。カフェやレストラン、ショップなど、接客のあらゆる場面で使われる便利な一言です。

Will that be all for you?
ご注文は以上でよろしいでしょうか?

ちなみに、"Anything else for you?" は「他に何かある?」と尋ねる定番フレーズです。お店で店員さんが「ご注文は以上ですか?」と確認する時や、何か手伝った後に「他に何かできることある?」と気遣う時など、相手への配慮を示す便利な一言として幅広く使えますよ。

Anything else for you?
他にご注文はございますか?

dandan1

dandan1さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/09 15:18

回答

・Is there anything else I can get for…
・Anything else?
・Will that be all?

1. Is there anything else I can get for you?
他にはご注文はございますか?

直訳すると「他にも何かお持ちしましょうか?」という意味になる表現です。

2. Anything else?
他にはご注文はございますか?

こちらも良く使われる表現です。
1番の表現を短縮した表現で、ネイティブもよく使う表現です。

3. Will that be all?
他にはご注文はございますか?

こちらも良く使われる表現です。
直訳すると「以上でよろしいでしょうか?」となりますので、同じニュアンスで使える表現です。

ちなみに自分が聞かれて「以上です」と答えたい場合は、

That's all for now.
以上です。

という風に答えてください!

参考にしてください!

役に立った
PV660
シェア
ポスト