Sawakiさん
2023/08/28 11:00
ご注文は以上ですか を英語で教えて!
レストランで、お客様に「ご注文は以上ですか」と言いたいです。
回答
・Will that be all for your order?
・Is there anything else you would like to order?
・Have you finished ordering?
Will that be all for your order?
「ご注文は以上ですか?」
「Will that be all for your order?」は、直訳すると「それがご注文の全てになりますか?」となります。これはレストランやカフェ、ショッピングサイトなどで、お客様の注文を確認した後、それ以上の追加注文がないか確認するために使われる表現です。ニュアンスとしては、相手に対する丁寧な接客態度を示すと同時に、全ての要望が伝えられたか確認する意味合いがあります。
Is there anything else you would like to order?
「他にご注文されるものはありますか?」
Have you finished ordering?
「ご注文は以上ですか?」
「Is there anything else you would like to order?」は、お客様がすでに何かを注文した後で、追加で何か注文したいものがあるかを尋ねるときに使われます。「Have you finished ordering?」は、お客様が注文を終えているかどうかを確認するために使われますが、これは通常、お客様がメニューを見ていたり、注文について考えている時間が長いときや、注文が終わったかどうかがはっきりしない時に使われます。
回答
・Will that be all?
・Anything else?
上記2つの回答はいずれもレストランで店員さんが使う、決まった英語表現です。
Will that be all?は「それですべてですか?」、Anything else?は「他に何かありますか?(他に注文しますか?)」という意味があります。
Anything else?はWould you like anything else?が正式な言い方なのですが、しばしばAnything else?のみで使われます。
例文
Will that be all? Would you like some drinks?
ご注文は以上ですか?お飲み物はいかがですか?
Anything else? You can also order later.
ご注文は以上ですか?後から注文することもできますよ。
※レストランやファストフードでの注文はorderという動詞を使います。