Takako Mikawa

Takako Mikawa さん

2023/07/25 10:00

ご注文の品は以上でよろしいでしょうか? を英語で教えて!

Do you have all the items you ordered?以外でカフェで接客の時に使えるフレーズを知りたいです。

0 603
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/13 00:00

回答

・Is that all for your order?
・Will that complete your order?
・Have you finished choosing your items?

Would you like to add anything else or is that all for your order?
それ以外に何か追加しますか、それともご注文は以上でよろしいですか?

「Is that all for your order?」は、注文が完了したかどうかを尋ねるフレーズで、「それがご注文の全てですか?」と訳せます。レストランやカフェ、ファストフード店などで店員が客に対して使う表現で、客が注文を終えたかどうかを確認します。また、オンラインショッピングのチャットサービスなどでも使われます。

You've chosen a cappuccino and a blueberry muffin. Will that complete your order?
「カプチーノとブルーベリーマフィンを選ばれましたね。それでご注文はお済みでしょうか?」

Have you finished choosing your items? Would you like me to take your order now?
「ご注文の品をお選びいただけましたか?今、ご注文をお伺いしてもよろしいですか?」

Will that complete your order? はレストランやショップなどで、客が注文を終えたかどうかを聞くときに使います。一方、Have you finished choosing your items? はよりカジュアルな状況で使われ、例えば友人がショッピングを終えたか、またはオンラインショッピングでカートに商品を追加し終えたかどうかを尋ねる時などに使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/30 05:22

回答

・Is that all for your order?
・Is there anything else?

「ご注文の品は以上でよろしいでしょうか?」(Do you have all the items you ordered?)は英語では、上記のように表現することができます。

order は「注文」という意味の言葉ですが、「秩序」という意味も表すことができます。

We also have a variety of wines available, but is that all for your order?
(ワインなども多数ご用意しておりますが、ご注文の品は以上でよろしいでしょうか?)

Is there anything else? の場合は「他に何かありますか?」というニュアンスになります?

Thank you so much. Is there anything else?
(ありがとうございます。ご注文の品は以上でよろしいですか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV603
シェア
ポスト