minaeさん
2023/06/22 10:00
支払いは現金のみになります を英語で教えて!
カードや電子マネーは使えないので、「支払いは現金のみになります」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Payment is cash only.
・We only accept cash.
・Cash payment is required.
We only accept cash for payment.
「支払いは現金のみになります。」
「Payment is cash only」は「支払いは現金のみ」という意味です。レストランや小売店など、クレジットカードや電子決済が利用できない場所で使われます。また、フリーマーケットや路上販売など、一時的なイベントでもよく使用されます。このフレーズは、顧客に対し現金以外の支払い方法が受け付けられないことを明示するために使われます。
I'm sorry, but we only accept cash. Credit cards and electronic money are not accepted here.
申し訳ありませんが、当店では現金のみのお取り扱いとなっております。クレジットカードや電子マネーはご利用いただけません。
We're sorry, but cash payment is required. We don't accept cards or electronic money.
「申し訳ありませんが、支払いは現金のみになります。カードや電子マネーは受け付けておりません。」
We only accept cash.はカジュアルで日常的な状況で使われます。例えば、友人と飲食店で食事をしていて、支払い方法について説明するときなどです。一方、Cash payment is required.はフォーマルな状況やビジネス状況で使われます。例えば、ホテルのフロントや専門的なサービスを提供する場所で、支払い方法について顧客に通知する際に使われます。
回答
・We only take cash payments.
Cash → 現金
payment → 支払 となります。
Our credit card machine is broken. We only take cash payments.
クレジットカードの機械が壊れておりまして現金のみ取り扱い可能になります。
少しカジュアルに言いたい場合などは、cash onlyだけでも通じるかと思います。
Cash only due to card machine breakdown.
機械の故障により現金のみ大丈夫です。
☆due to 〜により
☆ machine breakdown 機械故障