Stellaさん
2023/06/09 10:00
世話する を英語で教えて!
兄が出張で家を空けるので、「兄の猫の世話をするつもりです」と言いたいです。
回答
・Take care of
・Look after
・Attend to
I'm going to take care of my brother's cat while he's on a business trip.
兄が出張中なので、兄の猫の世話をするつもりです。
「take care of」は、直訳すると「〜の世話をする」や「〜を大切に扱う」という意味です。具体的には、人やペットの世話をする、問題や課題を解決する、勉強や仕事をこなすなど、幅広い状況で使われます。また、他の人に対して「take care of yourself」(自分の体を大切にして)と言うように、注意喚起にも使われます。
I'm planning to look after my brother's cat while he's on a business trip.
兄が出張中の間、私は兄の猫の世話をするつもりです。
I plan to attend to my brother's cat while he's away on a business trip.
兄が出張中の間、私は兄の猫の世話をするつもりです。
Look afterとattend toは両方とも他人の世話をするという意味ですが、微妙な違いがあります。
Look afterは日常的な世話や保護を意味し、具体的なタスクが必ずしも関連しない場合が多いです。例えば、子供やペットの世話、または誰かが旅行中に家を見ていてくれるよう頼むときなどに使います。
一方、attend toは特定のタスクや問題に対処することを意味します。これは、お客様の問い合わせに対応したり、特定の医療状況を処理したりするときなどに使います。
回答
・look after
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「世話する」は英語で上記のように表現できます。
例文:
I am going to look after my brother's cat.
兄の猫の世話をするつもりです。
Can you look after my dog this weekend?
今週末、私の犬の世話をしてくれる?
* Can you ~? ~してくれますか?
(ex) Can you open the door?
ドアを開けてくれますか?
I have to look after my brother today, so I can’t hang out with you.
今日は弟の世話をしなくちゃいけないので、あなたと遊びにいけないです。
* hang out with ~と遊ぶ
(ex) I am going to hang out with her tomorrow.
明日、彼女と遊ぶ予定です。
少しでも参考になれば嬉しいです!
回答
・take care of
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
I’m planning to take care of my brother’s cat while he’s away on a business trip.
(兄が出張で家を空けるので、彼の猫の世話をするつもりです。)
「世話する」は "take care of" です。
ペットだけではなく、赤ちゃんや子供、植物などのお世話全般に使える表現ですよ。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
I need to take care of my younger sister while my parents are out.
(両親が外出している間、私は妹の世話をする必要があります。)
回答が参考になれば幸いです。