Shunpei Saekiさん
2023/04/03 10:00
もずく を英語で教えて!
もずくには、フコイダンとミネラルが豊富に含まれており、肌の保湿効果を高め、肌にハリが出る、しわがなくなる、といったうれしい効果が期待できます「もずく」は英語でなんというのですか?
回答
・Mozuku seaweed
・Cladosiphon okamuranus
・Stringy seaweed
Mozuku seaweed is rich in fucoidan and minerals, which are known to enhance skin hydration, improve skin elasticity, and reduce wrinkles. What is 'mozuku' in English?
「もずく」はフコイダンとミネラルが豊富で、肌の保湿効果を高め、肌のハリを改善し、しわを減らすという効果があることで知られています。英語で「もずく」は何と言いますか?
モズクは、主に日本の沖縄や三陸沿岸で採取される海藻の一種で、ヌメリが特徴的で、食物繊維が豊富なため健康食品としても人気があります。一般的には酢の物やスープ、サラダなどに使われます。また、モズクエキスは化粧品にも使用されています。モズクを使った料理は、健康志向の強い人々や、日本料理を楽しむシチュエーションなどで見かけることが多いです。また、モズク収穫は春から初夏にかけて行われ、新鮮なモズクを楽しむ時期として知られています。
Cladosiphon okamuranus, also known as Mozuku, is rich in fucoidan and minerals, which are known to improve skin hydration, increase skin elasticity, and reduce wrinkles.
「Cladosiphon okamuranus」、つまり「もずく」はフコイダンとミネラルが豊富で、肌の保湿力を高め、肌のハリを増やし、しわを減らすといった効果が期待できます。
Stringy seaweed, also known as Mozuku in Japanese, is rich in fucoidan and minerals, which can enhance skin moisturization, improve skin elasticity, and reduce wrinkles.
日本語で「もずく」と呼ばれるStringy seaweedは、フコイダンとミネラルが豊富に含まれており、肌の保湿効果を高め、肌のハリを改善し、しわを減らすといった効果が期待できます。
Cladosiphon okamuranusは、特定の種類の海藻の学術的な名前で、主に科学者や研究者が使用します。一方、Stringy seaweedは一般的な言葉で、海藻の外観を指すため、日常会話でよく使われます。例えば、ビーチで見かけた場合や料理の材料として話題にするなど、特定の種類を指さない一般的な状況で使います。
回答
・Mozuku seaweed
・Cladosiphon okamuranus
・Stringy seaweed
Mozuku seaweed is rich in fucoidan and minerals, which can enhance the moisturizing effect on the skin, increase skin elasticity, and reduce wrinkles.
もずく海藻はフコイダンとミネラルが豊富で、肌の保湿効果を高め、肌のハリを出し、しわを減らすといった効果が期待できます。
モズクは日本特有の海藻で、主に春に旬を迎え、食事や健康食品として利用されます。特に沖縄では伝統的な食材で、酢の物やスープなど様々な料理に使われます。食物繊維やミネラルが豊富で、健康や美容効果が期待できるため、健康志向の高い人々に人気です。モズクのシチュエーションとしては、健康を意識する食事、春の季節料理、沖縄料理などが考えられます。また、スーパーフードとしての位置づけもあります。
「もずく」は英語で「Cladosiphon okamuranus」と呼ばれます。
「もずく」は英語でStringy seaweedと言います。
"Cladosiphon okamuranus"は一種の海藻の学名で、特に科学的な文脈や専門的な話題で使用されます。一方、"Stringy seaweed"は海藻の一般的な形状や特徴を指す非専門的な表現で、日常的な会話や料理の説明などでよく使われます。そのため、ネイティブスピーカーは、その会話の文脈や相手がどれほど専門的な知識を持っているかによって、これらの言葉を使い分けるでしょう。
回答
・Mozuku
「もずく」は英語で、
"Mozuku" と表現できます。
Mozuku(モズク)は
日本の海藻の一種で、特に沖縄県で収穫されることが多いです。
日本の食べ物はそのまま英語になってもそのまま
日本語名が使われることが一般的です。
例文としては
「Mozuku is a popular seaweed in Japan, often served with vinegar as a side dish.」
(意味:もずくは、日本で人気のある海藻で、酢と一緒に副菜として提供されることがよくあります。)
このように言うことができます。