hapihapi

hapihapiさん

2023/01/16 10:00

テーブルのお皿を片付けてもらえますか? を英語で教えて!

レストランで、ウェイトレスに「テーブルのお皿を片付けてもらえますか?」と言いたいです。

0 1,322
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/06 00:00

回答

・Could you please clear the dishes from the table?
・Could you please tidy up the tableware on the table?
・Would you mind clearing the tableware off the table, please?

Could you please clear the dishes from the table?
テーブルのお皿を片付けてもらえますか?

「Could you please clear the dishes from the table?」は、直訳すると「テーブルから皿を片付けてもらえますか?」となります。誰かに食事の後の片付けを頼む際に使われる英文です。一緒に食事をした家族や友人、またはレストランのウェイターなどに向けて使うことが一般的です。敬語を使っているので、丁寧に頼んでいるニュアンスが含まれます。

Could you please tidy up the tableware on the table?
テーブルの食器を片付けていただけますか?

Would you mind clearing the tableware off the table, please?
「テーブルの食器を片付けていただけますか?」

「Could you please tidy up the tableware on the table?」は、食事が終わった後、テーブルの上の食器をキレイに整理整頓してほしいときに使います。一方、「Would you mind clearing the tableware off the table, please?」は、テーブルの上から食器を全て片づけてほしいときに使います。前者は食器の配置を整えるニュアンス、後者は食器を完全に片付けるニュアンスがあります。

colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/06 00:00

回答

・Could you please clear the dishes from the table?
・Could you please tidy up the tableware on the table?
・Would you mind clearing the tableware off the table, please?

Could you please clear the dishes from the table?
テーブルのお皿を片付けてもらえますか?

「Could you please clear the dishes from the table?」は、直訳すると「テーブルから皿を片付けてもらえますか?」となります。誰かに食事の後の片付けを頼む際に使われる英文です。一緒に食事をした家族や友人、またはレストランのウェイターなどに向けて使うことが一般的です。敬語を使っているので、丁寧に頼んでいるニュアンスが含まれます。

Could you please tidy up the tableware on the table?
テーブルの食器を片付けていただけますか?

Would you mind clearing the tableware off the table, please?
「テーブルの食器を片付けていただけますか?」

「Could you please tidy up the tableware on the table?」は、食事が終わった後、テーブルの上の食器をキレイに整理整頓してほしいときに使います。一方、「Would you mind clearing the tableware off the table, please?」は、テーブルの上から食器を全て片づけてほしいときに使います。前者は食器の配置を整えるニュアンス、後者は食器を完全に片付けるニュアンスがあります。

Mami

Mamiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/27 14:27

回答

・clear the table
・take dishes.

【clear the table】

【take dishes】

でお皿を下げるという意味です。

例文

・テーブルを片付けてくれますか?

 Could you clear the table please? Thank you.

・すみませんが、お皿を引いていただけませんか?

 Would you mind taking these dishes. Thank you

食事中空いたお皿が邪魔になり、ウェイトレスさんにお皿を下げてもらう際に使える表現です。

"Could you"や"Would you"を使うことで丁寧な表現になりますが、例文にもあるように"Thank you"をつけ
るとより丁寧な表現になります。

ご参考までに。




役に立った
PV1,322
シェア
ポスト