tanaka

tanakaさん

2024/09/26 00:00

お皿を片付けてもらえますか? を英語で教えて!

フレンチレストランで、ウェイターに「このお皿を片付けてもらえますか?」と言いたいです。

0 0
inomichin4

inomichin4さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/25 08:21

回答

・Could you please clear these plates?
・Would you mind taking these plates away?

1. Could you please clear these plates?
お皿を片付けてもらえますか?

Could you please ~?:~していただけますか?
clear:片付ける
plates:お皿

形容詞のclear「クリアー」には多くの意味がありますが「明確な」「晴れて」「はっきりして」といった多くの意味があります。動詞として「取り除く」「片付ける」と言った意味もあり、この文では動詞として「お皿を片付ける」という意味で使われています。

例文
Excuse me, Could you please clear these plates ?
すみません、このお皿を片付けてもらえますか?

2.Would you mind taking these plates away?
お皿を片付けてもらえますか?

Would you mind ~ing:~していただけますか?
take away:片付ける

Would you mind ~ingは直訳で「~を気にしますか?」の意味で、「~をしてもいいですか?」という意味になります。
ちなみに返事をする場合、Yes, I would. 「はい。気にします。」となり拒否することになります。反対に承諾する場合は、No, not at all. 「いいえ。まったく気にしません。」となります。
また take away と似た表現で put away がありますが、 put away は「元の場所や適切な場所に片付ける」というニュアンスなので、ウェイターがお皿を片付けるを表すには take away がより適切です。

例文
Would you mind taking these plates away? Thank you.
お皿を片付けてもらえますか?ありがとう。

役に立った
PV0
シェア
ポスト