tanakaさん
2024/09/26 00:00
お皿を片付けてもらえますか? を英語で教えて!
フレンチレストランで、ウェイターに「このお皿を片付けてもらえますか?」と言いたいです。
回答
・Could you please clear these plates?
・Would you mind taking these plates away?
1. Could you please clear these plates?
お皿を片付けてもらえますか?
Could you please ~?:~していただけますか?
clear:片付ける
plates:お皿
形容詞のclear「クリアー」には多くの意味がありますが「明確な」「晴れて」「はっきりして」といった多くの意味があります。動詞として「取り除く」「片付ける」と言った意味もあり、この文では動詞として「お皿を片付ける」という意味で使われています。
例文
Excuse me, Could you please clear these plates ?
すみません、このお皿を片付けてもらえますか?
2.Would you mind taking these plates away?
お皿を片付けてもらえますか?
Would you mind ~ing:~していただけますか?
take away:片付ける
Would you mind ~ingは直訳で「~を気にしますか?」の意味で、「~をしてもいいですか?」という意味になります。
ちなみに返事をする場合、Yes, I would. 「はい。気にします。」となり拒否することになります。反対に承諾する場合は、No, not at all. 「いいえ。まったく気にしません。」となります。
また take away と似た表現で put away がありますが、 put away は「元の場所や適切な場所に片付ける」というニュアンスなので、ウェイターがお皿を片付けるを表すには take away がより適切です。
例文
Would you mind taking these plates away? Thank you.
お皿を片付けてもらえますか?ありがとう。