Greta

Gretaさん

2024/09/26 00:00

このテーブルを片付けてもらえますか? を英語で教えて!

レストランで使う「このテーブルを片付けてもらえますか?」は英語でなんというのですか?

0 7
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/10/11 06:37

回答

・Could you clear this table?
・Would you clear this table?

Could you clear this table?
このテーブルを片付けてもらえますか?

could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してもらえますか?」などの意味を表す表現になります。また、clear は「きれいにする」「片付ける」などの意味を表す動詞ですが、「明らかにする」という意味も表せます。

Excuse me, could you clear this table?
(すみません、このテーブルを片付けてもらえますか?)

Would you clear this table?
このテーブルを片付けてもらえますか?

would you 〜 ? も「〜してもらえますか?」という意味を表す丁寧な表現ですが、「可能かどうか?」を尋ねるニュアンスの could you 〜 ? に対して、こちらは「する意思があるかどうか?」を尋ねるニュアンスになります。

If you don't mind, would you clear this table?
(良ければ、このテーブルを片付けてもらえますか?)

役に立った
PV7
シェア
ポスト