Gretaさん
2024/09/26 00:00
このテーブルを片付けてもらえますか? を英語で教えて!
レストランで使う「このテーブルを片付けてもらえますか?」は英語でなんというのですか?
回答
・Could you clear this table?
・Would you clear this table?
Could you clear this table?
このテーブルを片付けてもらえますか?
could you 〜 ? は、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜してもらえますか?」などの意味を表す表現になります。また、clear は「きれいにする」「片付ける」などの意味を表す動詞ですが、「明らかにする」という意味も表せます。
Excuse me, could you clear this table?
(すみません、このテーブルを片付けてもらえますか?)
Would you clear this table?
このテーブルを片付けてもらえますか?
would you 〜 ? も「〜してもらえますか?」という意味を表す丁寧な表現ですが、「可能かどうか?」を尋ねるニュアンスの could you 〜 ? に対して、こちらは「する意思があるかどうか?」を尋ねるニュアンスになります。
If you don't mind, would you clear this table?
(良ければ、このテーブルを片付けてもらえますか?)