
ochiaiさん
2025/02/25 10:00
過酷な労働環境にさらされていた を英語で教えて!
労働上環境が整っていなかったので、「過酷な労働環境にさらされていた従業員たちは、改善を求めた」と言いたいです。
回答
・be exposed to harsh labor conditions
「過酷な労働環境にさらされていた」は上記のように表現できます。
be exposed to : ~にさらされている(受動態)
harsh : 過酷な
labor conditions : 労働条件
例文
Workers exposed to harsh labor conditions called for better treatment.
過酷な労働環境にさらされていた従業員たちは、改善を求めた。
Workers exposed to harsh labor conditions は、名詞 Workers を修飾する過去分詞 exposed を含む表現で、この文章の主語となっています。関係代名詞節が省略されて簡略化されています。
具体的には、Workers (who were) exposed to harsh labor conditions の(who were)が省略されています。
called for は「~を求めた」「~を要求した」という意味の熟語表現です。これは、何かを強く主張する際に使われます。
better treatment は「より良い待遇」や「改善された扱い」という意味の名詞句で、労働者たちが求めた具体的な内容を表しています。
この文は、労働環境の改善や社会的な問題に関する議論でよく使われる表現です。過酷な条件に反応した労働者たちの行動や要求を簡潔かつ説得力を持って説明しています。
参考になれば幸いです。

質問ランキング

質問ランキング