rui

ruiさん

2025/02/25 10:00

風雨にさらされていた を英語で教えて!

外に貼ってあったポスターの色が薄くなってたので、「古いポスターが風雨にさらされていたため、色あせてた」と言いたいです。

0 177
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/11 12:28

回答

・It was exposed to wind and rain.

「風雨にさらされていた」は、上記のように表現します。

「風雨・雨風」は、英語で wind and rain と表現します。
雨風の強さを強調したい場合は、それぞれに対応する形容詞が慣用的に決まっていることに注意が必要です。すなわち、「強い風」は strong wind 、「強い雨」は heavy rain と表現します。

「Aにさらされる」は、be exposed to A と表現します。
「古い」は old という形容詞で、「ポスター」はその名の通り poster という名詞で表現します。

「色があせる」は、fade という動詞で表現します。
日本語では会話の場などからさりげなく抜け出すことをフェードアウトと表現しますが、英語で fade は色やその明るさ、音や信号などに対してのみ使用する動詞であることに注意が必要です。

また、雨風の影響で色あせたのは過去の出来事ですが、その状態は現在までも続いていると考えられるため、「色あせてた」は現在完了形 have done を用いて表現します。

以上のことから、「古いポスターが風雨にさらされていたため、色あせてた」は
The poster has faded because it was exposed to wind and rain.
と表現します。

役に立った
PV177
シェア
ポスト