Bridgitさん
2022/10/10 10:00
おみくじ を英語で教えて!
神社にあるおみくじを外国人お人に説明したいです。
回答
・Fortune Slip
・Fortune Drawing
・Sacred Lottery
This is a fortune slip. You draw one from the box and it will tell you your luck for the future.
「これはおみくじです。箱から一つ引きますと、あなたの未来の運勢を教えてくれます。」
フォーチュンスリップは、主に神社や寺でおみくじとして引かれる紙片のことを指します。その上には、個人の運勢やラッキーカラー、ラッキーナンバーなど、様々な予言やアドバイスが書かれています。新年や試験前、新しいことを始めるときなど、運勢を確認したいときや励ましを求めるときに引くことが多いです。また、特定のイベントやパーティーなどでも配られ、楽しむためのアイテムとして使われることもあります。
This is a fortune drawing, which is a traditional Japanese way to tell your fortune.
これはおみくじという、伝統的な日本の占いの方法です。
The Sacred Lottery is similar to the omikuji at a shrine in Japan, where you draw a random fortune and get an insight into your future.
「セークレッドロータリーとは、日本の神社のおみくじに似ていて、ランダムに運勢を引き、未来のヒントを得るものです。」
"Fortune Drawing"と"Sacred Lottery"は日常的に使われる表現ではありませんが、祭りや餅つき会などの特別なイベントの一部として利用されます。
"Fortune Drawing"は、抽選やラッキードローのような行事を指す際に使用されます。例えば、番号が書かれたくじを引いて、特定の賞品を適当に選ぶなどのシチュエーションです。
"Sacred Lottery"は、神聖な要素を含んだ抽選を指します。これは主に宗教的なコンテクストで使われ、神聖なアイテムや祝福が受けられるチャンスを与えるための抽選を指すことがあります。しかし、一般的には、"Fortune Drawing"の方が身近なコンセプトで頻繁に使用されます。
回答
・fortune slip
・sacred lots
おみくじはfortune slip/sacred lotsで表現出来ます。
fortuneは"財産、運、運勢、幸運"
slipは"紙、伝票"
sacredは神聖な、神の使いの"
lot"くじ、くじ引き、抽選、運命"という意味です。
The fortune slip is a small piece of paper on which the person's near future is written.
『おみくじはその人の近未来が小さな紙に書かれたものです』
Japanese people have the custom to draw sacred lots on New Year's Day.
『日本人は正月におみくじをひく習慣がある』
ご参考になれば幸いです。