Ono

Onoさん

2024/08/28 00:00

おみくじ を英語で教えて!

初めて神社に来たので、「おみくじを引いてみたい」と言いたいです。

0 71
kei

keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/04 17:15

回答

・fortune slip
・fortune telling paper

1. fortune slip
おみくじ

fortune:運勢、幸運
人生や生活に影響を与えるような「運」「運命」を意味します。
会話では have a good fortune「運が良い」や by good fortune「運よく」の様に使います。
slip は「伝票」「紙切れ」の意味があり「運を示す紙」→「おみくじ」と解釈します。

また他にも「財産」「富」という大金をイメージさせる意味があります。
例えば make a fortune「財産をつくる」や seek a fortune「富を築く」の様に使います。

例文
I want to draw a fortune slip at the shrine.
神社でおみくじを引いてみたい。
draw =(くじを)引く
※ここでは pull「引く」と同じ意味です。

2. fortune telling paper
おみくじ

fortune telling paper:運を伝える紙 → おみくじ
ここでの telling は「~を伝える」を意味し「運勢を伝える紙」が直訳です。
占いの助言を「言う」は tell を使うので fortune teller「運勢を伝える人」→「占い師」と表現します。
また会話では draw や get を使い「おみくじを引く」を表します。
ここでの draw は「(くじ)を引く」「引き当てる」を意味し draw a fortune telling paper の他 draw lots「くじを引く」の様に使います。

例文
I feel like drawing / getting a fortune telling paper to check my luck.
運を知るのにおみくじを引きたい。

役に立った
PV71
シェア
ポスト