keisukeさん
2024/04/16 10:00
おみくじが吉と出た を英語で教えて!
初詣に行ったので、「おみくじが吉と出ました」と言いたいです。
回答
・I got a good fortune from the Omikuji.
「吉がでた」は「I got a good fortune」というように表現することができます。
「I got〜」で〜を得た つまり「〜をひいた、〜がでた」というニュアンスを伝えることが出来ます。
「吉」は「good fortune」と表現します。「fortune」は「luck」と言い換えることもできます。
「おみくじが」は、おみくじから という意味で「from the Omikuji.」というように言うことができます。
例文
I got a good fortune from the Omikuji.
おみくじが吉と出ました。
I'm very happy because I got a good fortune from the Omikuji.
おみくじで吉が出たので、私はとても嬉しい。
回答
・fortune slip indicated being lucky
「おみくじが吉と出た」は構文的に「fortune slip indicated being lucky」と表すことが可能です。可算名詞の「slip」には「紙片」の意味があります。
構文は、第三文型(主語[fortune slip]+動詞[indicated]+目的語[being lucky])で構成します。主語には修飾節(初詣で引いた:I drew on my New Year’s visit)が付きます。
たとえば“The fortune slip I drew on my New Year’s visit indicated being lucky.”とすれば「初詣で引いたおみくじが吉と出ました」の意味になります。