英語学習者のQ&Aコミュニティ

は、英語に関する質問に英会話講師や
ネイティブスピーカーが回答する英会話学習のためのQ&Aコミュニティです。

おすすめハッシュタグ

Bridgit

Bridgitさん

おみくじをひく を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

神社などでひくおみくじ、なんと表現したらいいでしょう。

Yuka

Yukaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/08/22 14:02

回答

・draw a fortune slip
・pull a fortune slip

ご質問ありがとうございます。
海外から来た友達におみくじについて説明する場面もあるかと思います。

おみくじは日本独特の文化なので、そのまま"omikuji"と表現する場合もあります。
しかし今回は英語だとどのように表現できるか紹介していきます。

①draw a fortune slip
"fortune"は「運」、"slip"は「紙片」の意味なので
"fortune slip"で「おみくじ」の意味になります。
"draw"を使って、「おみくじをひく」を表現できます。

例)I draw a fortune slip at a shrine every year.
私は神社で毎年おみくじをひきます。

②pull a fortune slip
"pull"でも「おみくじをひく」を表現できます。
使い方は①と同じです。

例)My friend pulled a fortune slip for the first time when she came to Japan.
私の友達は日本に来た時に初めておみくじをひきました。

参考になれば幸いです。

0 40
役に立った
PV40
シェア
ツイート