プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 293
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「もっと前の席に移りたいのですが」という丁寧で控えめな言い方です。 映画館や劇場、セミナーなどで、空いている前の席へ移動したい時に使えます。スタッフに許可を求めたり、隣の人に「移動してもいいですか?」と確認する場面にぴったりです。いきなり動くのではなく、一言断る丁寧さが伝わります。 We bought these tickets separately, so is it possible to move to closer seats so we can sit together? 私達は別々にチケットを購入したので、一緒に座れるようにもっと近い席に移動することは可能ですか? ちなみに、このフレーズは「もし可能でしたら、もう少し前の席にしていただけませんか?」という丁寧で控えめなニュアンスです。飛行機のチェックインや、劇場・映画館で席が指定された後など、ダメ元でお願いしてみる状況で気軽に使える便利な一言ですよ。 We bought these tickets separately and got seated apart. Could I get seats closer together, maybe somewhere near the front? 私達は別々にチケットを購入したため、席が離れてしまいました。もっと前のほうで、どこか隣同士の席はありますか?

続きを読む

0 249
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「Could you adjust the temperature?」は、室温が「暑い」か「寒い」かは言わず、相手に調整をお願いする丁寧で少し控えめな表現です。「温度、調整してもらえますか?」くらいのニュアンス。 オフィスやレストラン、乗り物の中など、自分で操作できない場面で使うのが一般的です。 Could you adjust the temperature? It's a bit cold in here. 温度を調整していただけますか? ここは少し寒いです。 ちなみに、「Can you change the temperature?」は「温度を変えてもらえますか?」という気軽な頼み方です。友人や同僚など、親しい間柄で「ちょっと暑い/寒いんだけど、温度調整してくれる?」といった感じで使えます。丁寧にお願いしたい時は "Could you...?" を使うとより良いですよ。 Excuse me, it's a bit cold in here. Can you change the temperature? すみません、ここ少し寒いのですが、温度を調整してもらえますか?

続きを読む

0 823
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「go outside」は「外に出る」という意味で、家や建物の中から戸外へ移動する時に使います。「散歩に行く」「遊びに行く」「気分転換に外の空気を吸う」など、幅広い状況で使える便利なフレーズです。命令形で「Go outside!(外に出なさい!)」と少し強い言い方にもなります。 I'm not feeling well, so I'm just going to go outside for a bit. 気分が悪いので、少し外に出ます。 ちなみに、「I'm stepping out.」は「ちょっと出てくるね」という軽いニュアンスで使えます。オフィスで同僚に「ランチ行ってくる」と伝えたり、家で家族に「コンビニ行ってくる」と言う時など、短時間だけ席を外す場面にぴったりな表現です。 I'm not feeling well, so I'm stepping out for a bit. 気分が悪いので、少し外に出ます。

続きを読む

0 220
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「字幕付きの上映」という意味です。映画館のサイトで「A screening with subtitles」とあれば、それは日本語字幕付きの上映回を指します。友達に「字幕付きの映画を観に行こうよ!」と誘う時など、日常会話でも気軽に使える便利なフレーズです。 Do you have a screening with subtitles? 字幕付きの上映はありますか? ちなみに、「A subtitled screening」は「字幕付きの上映」のこと。映画館で「今日の19時の回は字幕版だよ」と友達に教えたり、動画配信サービスで「これ、字幕付きで観れる?」と聞いたりする時に気軽に使える表現です! Do you have a subtitled screening? 字幕付きの上映はありますか?

続きを読む

0 272
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「look back on」は、過去の出来事を「懐かしく振り返る」「思い出す」という意味で使います。 ただ思い出すだけでなく、「あの頃は楽しかったな」「今思えば、あれは良い経験だった」といった、少しノスタルジックな気持ちや、しみじみとした感情がこもったニュアンスです。 学生時代や昔の恋愛、過去の成功や失敗談などを、少し距離を置いて語る時にピッタリな表現ですよ。 Looking back on it, I should have left home earlier to make the movie time. Could I exchange this for the next showing? 今思えば、映画の時間に間に合うようにもっと早く家を出るべきでした。これを次の上映回に交換してもらえますか? ちなみに、「To reflect on the past.」は、ただ過去を思い出すだけでなく「あの時はどうだったかな」と、自分の経験や感情を静かに振り返り、そこから何かを学んだり考えたりするニュアンスで使います。年末や節目の時期、昔の写真を見つけた時などにぴったりな表現ですよ。 I missed my showtime, and to reflect on the past, I should have left home earlier. Could I exchange my ticket for the next screening? 過去を振り返ると、もっと早く家を出るべきでした。次の上映回のチケットに交換してもらえますか?

続きを読む