mei

meiさん

2022/10/10 10:00

ほのぼのと見える を英語で教えて!

Aさんが娘さんと手をつないで歩いていたので、「Aさん親子がほのぼのと見えたよ」と言いたいです。

0 567
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/30 00:00

回答

・Looks heartwarming.
・Looks wholesome.
・Appears endearing.

Seeing Mr. A walking hand in hand with his daughter looks heartwarming.
Aさんが娘さんと手をつないで歩いている様子、ほのぼのとした光景で温かい気持ちになります。

「Looks heartwarming」は、「心温まる見た目だね」と言うニュアンスです。何かが愛らしく、親しみやすく、感動的である、あるいは感情的な反応を引き出すことを表しています。このフレーズは、触れると温かい感じがする物、行動、または状況を説明するのに適しています。例えば映画や物語のシーン、人と人との感動的な交流、あるいは暖かみのある贈り物やメッセージなどを評価する時に使われます。

Seeing you walking hand in hand with your daughter looks wholesome.
あなたが娘さんと手をつないで歩いている様子は、とてもほのぼのとして見えますよ。

The sight of Mr. A walking hand in hand with his daughter appears endearing.
Aさんが娘さんと手をつないで歩いている姿は、とても愛らしく見えました。

Looks wholesomeは、何かが健全で、純粋さや清潔さを感じさせるときに使います。たとえば、家族が一緒にピクニックを楽しんでいる写真を見たときなどです。一方、"Appears endearing"は、何かが愛らしく、愛情を引き出すような特徴を持っているときに使います。例えば、赤ちゃんが笑っている姿や可愛い動物のぬいぐるみを見たときなどです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/08 18:54

回答

・seems heartwarming
・looks sweet

「ほのぼのと見える」は英語では seems heartwarming や looks sweet などを使って表現することができると思います。

Mr. A's parent and child seemed heartwarming.
(Aさん親子がほのぼのと見えたよ。)

From the side, he and she look like a really sweet couple.
(彼と彼女は側から見ている分には、本当にほのぼのしたカップルに見える。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV567
シェア
ポスト