Ryokoさん
2023/07/13 10:00
眼鏡なしではちゃんと見えない を英語で教えて!
視力が悪いので、「眼鏡なしではちゃんと見えない」と言いたいです。
回答
・blind as a bat without my glasses
・I can't see properly without my glasses.
・My vision is a blur without my glasses.
I'm blind as a bat without my glasses; I can't see a thing.
眼鏡なしでは全く見えないんだ。,
「blind as a bat without my glasses」は、眼鏡がないと全く見えないほど視力が悪いことをユーモラスに表現するフレーズです。蝙蝠(bat)は視力が悪いとされていることに由来します。この表現は、視力が非常に悪い人が眼鏡を外した状況について話すときや、眼鏡を忘れて困っている時などに使われることが多いです。日常会話やちょっとしたジョークの場面で、視覚に困難を感じていることを和らげて伝える際に役立ちます。,
I can't see properly without my glasses.
眼鏡なしではちゃんと見えない。,
My vision is a blur without my glasses.
眼鏡なしではちゃんと見えないんです。,
"I can't see properly without my glasses." は、視力の問題を一般的に伝える表現で、具体的な状況に必ずしも依存しません。一方、"My vision is a blur without my glasses." は、視力がぼやけて見える具体的な状態を強調します。例えば、誰かが「新しい場所に案内してほしい」と頼んだ場合、"I can't see properly without my glasses." は、その目の問題全体を示しますが、"My vision is a blur without my glasses." は、そのときの状況で視界がどれほど悪いかを強調します。それぞれの表現は共感度や具体性に応じて使い分けられます。
回答
・I can’t see properly without glasses.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「眼鏡なしではちゃんと見えない」は英語で上記のように表現できます。
properlyで「適切に」、withoutで「~なしで」という意味になります。
例文:
My eyesight is bad, so I can’t see properly without glasses.
視力が悪いので、眼鏡なしではちゃんと見えないです。
* eyesight 視力
(ex) The doctor checked my eyesight.
医者が視力を確認してくれた。
I left my glasses at home, so I can’t see properly without glasses.
家に眼鏡を忘れてしまいました。なので眼鏡なしではちゃんと見えないです。
* leave 置き忘れる
(ex) I left my wallet in the car.
車に財布を忘れたよ!
少しでも参考になれば嬉しいです!