masamiさん
2023/06/09 10:00
ぱちゃぱちゃする を英語で教えて!
初めてプールに入る子供に、「お水をぱちゃぱちゃしてごらん」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Splish-splash
・Pitter-patter
・Slosh-slosh
Go ahead and splish-splash in the water.
「お水をぱちゃぱちゃしてごらん」
「Splish-splash」は英語の擬音語で、水が飛び散る、または水に何かが落ちて飛び散る音を表現したものです。例えば、雨が窓に当たる音、風呂に入る時の水飛沫、水たまりを飛び越える時の水しぶきなど、水や液体が激しく動く様子を表す際に使われます。また、比喩的には、何事もなく平穏な状況が突然激しく変わる様子を表すこともあります。子供の絵本や詩、歌などでもよく使われる表現で、音のリズムが特徴的です。
Try making the water go pitter-patter.
「お水をぱちゃぱちゃしてみてごらん」
Try to slosh-slosh the water, sweetie.
「水をぱちゃぱちゃしてみて、ねえ」
Pitter-patterは通常、小さな、軽い音を指すために使われ、特に雨や小さな足音(子供や動物)を表現するのに使われます。「雨が窓にピタピタと当たる音」や「子供の足音がピタピタと聞こえる」などと使います。
Slosh-sloshは液体が大きく動く音を表現するのに使われ、特に歩きながら靴が水たまりをかき分ける音や液体が入った容器を振る音を指すことが多いです。「靴が水たまりをサラサラとかき分ける音」や「ジュースがコップの中でザラザラと音を立てる」などと使います。
回答
・splash
「ぱちゃぱちゃする」は英語では splash と表現することができると思います。
How do you like it? It is cold and feels good, right? Splash the water.
(どう?冷たくて気持ちいいでしょ?お水をぱちゃぱちゃしてごらん。)
※ splash は「とばす」「散らす」「跳ねる」「飛び散る」といった意味なのですが、スラングで make a splash というと「大成功する」や「あっといわせる」などの意味を表せます。
ご参考にしていただけると幸いです。