Annaさん
2024/04/16 10:00
今晩はちゃんと寝れそうにない を英語で教えて!
時差ボケがあるので、「今晩はちゃんと寝れそうにない」と言いたいです。
回答
・I don’t think I can sleep well tonight.
・I won’t be able to sleep tonight.
1. I don’t think I can sleep well tonight because of jet lag.
時差ぼけのせいで今晩はしっかり寝れそうにない。
sleep wellは「しっかりと眠る」、「十分な睡眠をとる」といった意味で、Jet lagは「時差ボケ」という意味があります。
I don’t think I can sleep well tonightで「今夜はしっかり眠れるとは思わない」となります。
ちなみにJet lagはjet lag disorderとも言いますので覚えておいても良いでしょう。
2. I won’t be able to sleep tonight because of jet lag.
時差ぼけのせいで今晩はしっかり寝れそうにない。
他の言い方でI will not beを使うこともできます。
Be able to~で「~できる」となるのでwill not be able toで「~できない」となります。
ちなみにwillではなくbe going toも使えます。
I’m not going to be able to sleep well tonight as I am having jet lag.
時差ぼけがあるので今晩はしっかり寝れそうにない。
このような表現もできます。
参考にしてください!
回答
・I don't think I can sleep well tonight.
・I have a feeling that I have a hard time getting a good night sleep.
1. I don't think I can sleep well tonight since I got jet lag.
「時差ぼけしているから、今晩ちゃんと寝れそうにない。」
I don't thinkで〜「〜だと思えない。」I can sleep wellで「よく寝られる」ですが、前のI don't thinkがあるので、「よく寝られるとは思えない」になります。英語の場合、I think I can't sleep wellとは言わずに、I don't think I can sleep wellという言い方をします。
since I got jet lagで、「時差ぼけがあるから」になります。
2. I have a feeling that I have a hard time getting a good night sleep.
「ちゃんとした睡眠が取れないような感じがする。」
I have a feelingで「〜の感じがする、予感がする」という言い方ができます。
I have a hard time で、「〜するのが大変」と言いたい時に使う言葉です。getting a good night sleepで「よい睡眠を取る」になります。
<回答内容が1、2共文字数オーバーになります。宜しくお願い致します。>