Yamapiさん
2020/02/13 00:00
ちゃんと寝てね を英語で教えて!
早起きして遠くまで遊びに行った友達に、別れ際「今日はたくさん寝てね」と言いたい
回答
・Sleep tight!
・Sweet dreams!
You've had a long day today. Sleep tight!
今日は長い一日だったね。ゆっくり休んでね!
「Sleep tight」は英語で「よく眠ってね」「ぐっすり眠って」という意味です。主に親やパートナー、子供などに対して、夜寝る前や別れ際に使われます。このフレーズは、相手が良い睡眠を取れることを願い、安らげるためのものです。また、このフレーズは非常に親しい、または親子関係のような間柄で使われることが一般的です。スラングではなく、非常に一般的な表現で、口語表現の一部です。
You had a long day, sweet dreams!
今日は一日長かったね、ゆっくり休んでね!
「Sleep tight!」は「よく眠れ!」という意味で、相手がしっかりと眠ることを願って使います。一方、「Sweet dreams!」は「素敵な夢を見てね」という意味で、相手が愉快な夢を見ることを願いたいときに使います。より親しみを込めたいときや子どもに話しかけるときなどによく使われます。また、これらのフレーズは特にパートナーや家族、親友などに対して、夜寝る前の最後の会話として行われます。
回答
・Sleep tight!
・Have a good sleep!
・Don't let the bed bugs bite!
とてもたくさん表現方法があります。
Sleep tight!
Sleep well!
Have a good sleep!
Don't let the bed bugs bite!
Sweet dreams!
ちゃんと寝てね!、ぐっすり寝てね!
Don't let the bed bugs bite!
let ~させる
bug 虫
bite かむ
直訳すると、「ベッドの虫に(あなたを)噛ませないようにね!」という意味になりますが、
「虫に噛まれないでぐっすり眠りなさい」という意味?なのか、
「ぐっすりおやすみ!」という意味で使われます。