sakuraiさん
2024/04/16 10:00
今晩は飲みすぎたわ を英語で教えて!
二日酔いになりそうな時に「今晩は飲みすぎたわ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I drank too much tonight.
・I overdid it tonight.
「今夜は飲みすぎたな〜」というストレートな表現です。二日酔いや失敗を後悔する気持ち、あるいは単に「たくさん飲んで楽しかった!」というポジティブな意味合いでも使えます。友人との会話やSNSなど、カジュアルな場面で気軽に使える一言です。
I drank too much tonight. I'm definitely going to feel this tomorrow.
今晩は飲みすぎたわ。明日は絶対に二日酔いだわ。
ちなみに、「I overdid it tonight.」は「今夜はやりすぎちゃった」という意味で、飲みすぎ、食べすぎ、働きすぎ、遊びすぎなど、何事も度を越してしまった時に使える便利な一言です。ちょっとした後悔や反省を込めて「調子に乗りすぎたな〜」といった感じで気軽に使える表現ですよ。
Ugh, I definitely overdid it tonight.
あー、今夜は間違いなく飲みすぎたわ。
回答
・drank way too much tonight
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「今晩は飲みすぎたわ」は英語で上記のように表現できます。
way too ~で「~すぎる」という意味になります。
例文:
I drank way too much tonight.
今晩は飲みすぎたわ。
I drank way too much tonight. I'm feeling dizzy.
今夜は飲みすぎたな。めまいがするわ。
* feel dizzy めまいがする
(ex) I felt dizzy after taking a bath.
お風呂のあと、めまいがした。
I can’t believe you drank way too much tonight.
今夜あなたが飲みすぎたなんて信じられないです。
* I can’t believe 主語 動詞 〜を信じられない
(ex) I can’t believe you quit the company.
退職したなんて信じられない。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan