Yumi

Yumiさん

Yumiさん

飲みすぎた を英語で教えて!

2022/07/05 00:00

飲みすぎて二日酔いなので「昨日の忘年会で飲みすぎました」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/03 00:00

回答

・Drank too much
・Overindulged in alcohol
・Tied one on too tightly

I drank too much at the year-end party yesterday.
昨日の忘年会で飲みすぎました。

「Drank too much」は「飲み過ぎた」という意味で、主にアルコールを大量に摂取してしまった状況を指す表現です。自身や他人が飲酒により酔っ払った、体調を崩した、記憶が飛んだ、行動が乱れた等の状態を説明する際に使います。また、それが原因で翌日に二日酔いになった、または何か問題を起こしたときにも用いられます。

I overindulged in alcohol at the year-end party yesterday.
昨日の忘年会で飲みすぎました。

I really tied one on too tightly at the year-end party yesterday.
昨日の忘年会で、本当に飲みすぎてしまいました。

Overindulged in alcoholは、アルコールを飲みすぎたという事実を直接的に、かつ一般的に表現するフレーズです。一方、Tied one on too tightlyは、同じ意味を伝えますが、よりカジュアルでスラング的な表現で、特にアメリカの英語でよく使われます。このフレーズは、特に友人同士の間で使われることが多いです。また、Tied one on too tightlyは、飲みすぎて酔っ払ってしまった、というニュアンスも含んでいます。

koara7

koara7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 18:57

回答

・I drank too much.

I drank too much at the Year-end party yesterday.
「昨日の忘年会で飲みすぎました。」

「飲みすぎた」は英語で「drank too much」と表現できます。「drank」は「drink」の過去形で、「 too much」で「たくさん、とても」を意味し、「drank too much」で「たくさん飲んだ」=「お酒を飲みすぎた」と表現できます。

「忘年会」は「Year-end party」と英語で表現できます。

<例文>
I am so hungover today. I drank too much yesterday.
(今日は二日酔いです、昨日飲みすぎました。)

※hungover で二日酔いを意味します。

ご参考になれば幸いです。

0 215
役に立った
PV215
シェア
ツイート