プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 624
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「What are the ingredients?」は「材料は何ですか?」という意味で、料理や飲み物の中身を知りたい時に使うシンプルな質問です。レストランでアレルギーがあることを伝えたい時や、スーパーで商品の成分を確認したい時、友達の作った料理のレシピを聞く時など、幅広く使えます。とても直接的で分かりやすい表現ですよ! I have allergies. Could you tell me what the ingredients are? アレルギーがあるので、成分が何か教えていただけますか? ちなみに、"What's in this?" は「これ、何が入ってるの?」というニュアンスで、料理や飲み物の材料・中身を知りたい時に気軽に使える便利な一言です。アレルギーや苦手なものを確認したい時、あるいは単に美味しさの秘密が気になった時など、色々な場面で活躍しますよ! I have allergies, so could you tell me what's in this? アレルギーがあるので、これに何が入っているか教えていただけますか?

続きを読む

0 272
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「徹底的な調査」や「精密検査」のこと。表面だけでなく、隅々までじっくり、細かく調べるニュアンスです。 医療で「精密検査を受ける」、製品の「徹底的な品質チェック」、警察の「綿密な現場検証」など、専門家が何かを詳しく調べる場面でよく使われます。 I'd like to have a thorough examination because I've been losing weight recently. 最近体重が減っているので、精密検査を受けたいです。 ちなみに、「a detailed check-up」は、ただの確認ではなく「隅々までしっかり調べる」というニュアンスです。健康診断なら「人間ドック」や「精密検査」、車の点検なら「徹底的な総点検」のようなイメージで、何かを深く詳しく調べるときに使えますよ。 I've been losing weight for no reason lately, so I'd like to get a detailed check-up. 最近理由もなく体重が減っているので、精密検査を受けたいです。

続きを読む

0 429
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「今、リハビリに通ってるんだ」というニュアンスです。怪我や手術の後、あるいは体の痛みを治すために、定期的に理学療法士の指導を受けている状態を表します。 友達に「最近どうしてる?」と聞かれた時などに「実は今リハビリ中でね」と近況を伝えるのにピッタリな、自然な表現です。 I'm in physical therapy, but my back pain isn't improving, so I'd like to discuss my rehab plan. 理学療法を受けているのですが、腰痛が良くならないので、リハビリの計画について相談したいです。 ちなみに、「I'm recovering from an injury.」は「怪我の療養中です」という意味。スポーツや運動を休んでいる理由を聞かれた時や、普段通りに動けないことを伝えたい時に使えます。「怪我しちゃって、今治してるところなんだ」くらいの軽いニュアンスで、深刻になりすぎずに状況を説明できる便利な一言です。 I'm recovering from a back injury, but it's not getting better, so I'd like to discuss some rehabilitation options. 腰の怪我から回復中なのですが、なかなか良くならないので、リハビリの選択肢についてご相談したいです。

続きを読む

0 475
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「A medical specialist」は、特定の分野を深く学んだ「専門医」のことです。 例えば、心臓なら循環器科医、皮膚なら皮膚科医といった、特定分野のプロフェッショナルを指します。 「風邪をひいたので、まずは一般医(GP)に診てもらい、必要なら専門医(a medical specialist)を紹介してもらう」といった状況で使えます。特定の病気や症状で、より詳しい知識を持つお医者さんにかかりたい時にぴったりの言葉です。 I'd like to consult a medical specialist to see if I need surgery. 手術が必要かどうか、専門医に相談したいです。 ちなみに、「A specialist doctor」は「専門医」のことです。一般的な風邪などではなく、心臓や皮膚、目といった特定の分野を深く診てくれるお医者さんを指します。大きな病院にいたり、紹介状が必要だったりする場合によく使われる表現ですよ。 I'd like to see a specialist to find out if I need surgery. 専門医に診てもらって、手術が必要かどうかを知りたいです。

続きを読む

0 803
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「pediatrics」は「小児科」のこと。病院の看板や医学的な話で使われる専門用語ですが、日常会話では「I'm taking my kid to the pediatrician.(子どもを小児科に連れて行くよ)」のように、お医者さん(pediatrician)を指して使うことが多いです。 日本語の「小児科」とほぼ同じ感覚で使えますよ! My child has a fever, so I need to take them to see a pediatrician. うちの子が熱を出したので、小児科に連れて行かないといけません。 ちなみに、「the children's clinic」は、日本語の「小児科」とほぼ同じ意味で使えますよ。ただ、「クリニック」という言葉の響きから、地域に密着した、かかりつけ医のような温かい雰囲気や、少しおしゃれな感じが伝わってきます。 My child has a fever, so I want to take him to the children's clinic. うちの子が熱を出したので、小児科に連れて行きたいです。

続きを読む