プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!Yoshi_Takaです。
イギリスで英語を学んだ経験があり、TOEICスコアは910です。

英語を使った国際的な環境で働くことが多かったことから、できるだけ多くの人々が英語を楽しく学べるように、自分の経験を踏まえた回答を提供することを目指しています。

私は様々なトピックに精通しており、文法や単語の使用、リーディング、リスニング、スピーキングまで幅広い質問に回答できます。
また、英語を学ぶ上でおすすめの勉強法についてもアドバイスができます。

皆さんの英語学習が成功することを願っています!

0 538
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was knocked down by my dad last night because I got zero points at school. 昨日、学校で零点を取ったから、父に張り倒されました。 「Knocked down」は文字通り「倒される」という意味で、物理的に倒される、あるいは比喩的に精神的に打ちのめされるなど、様々なコンテキストで使われます。失敗や挫折、トラブルなどに見舞われた時、または他人からの強い批判や攻撃を受けた際などに使えます。物理的な意味ではスポーツの試合や戦闘シーンで、相手に倒された状態を表すのに使われます。「Knocked down」は倒された後の状態を指し、その後にどのように立ち直るか、はたまた立ち直れないのか、という状況を暗示することもあります。 I was taken down by my dad last night for scoring zero in the test. 昨日、テストで0点だったので父に叱られました。 I was laid flat on the ground by my father last night because I got a zero on the test. 昨日、テストで0点を取ったので父に全力で叱られました。 "Taken down"は一般的に物事が取り除かれたり、引き下げられたりすることを指します。たとえば、壁にかけられた絵やウェブサイトのコンテンツなどがこれに当たります。組織や人が打ち負かされるという意味でも使われます。 一方、"Laid flat on the ground"は物理的な状況を説明するときによく使われ、何かが地面に完全に平らに置かれている様子を表します。たとえば、キャンプをする際にテントを設営する前の状態を表すのに使われます。 したがって、両者の主な違いは、"Taken down"がある状態から変化する事象に使われるのに対し、"Laid flat on the ground"は特定の物理的な状態を表すのに使われるということです。

続きを読む

0 1,234
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Going to college is often considered a rite of passage. 大学に行くことは、しばしば通過儀礼と考えられます。 「a rite of passage」は、「成人式」などの通過儀礼・成長の節目となる儀式のことを指す英語の表現です。「rite」は「儀式」、「passage」は「通行」「通過」を意味します。子供から大人への移行、未婚から既婚への移行など、人生の重要な節目において行われる儀式や習慣、試練などを指します。例えば、「卒業式は多くの人にとっての通過儀礼である」を英語で表現すると、「Graduation is a rite of passage for many people」になります。 Don't worry about your heartbreak, everyone goes through it. 失恋について心配しないで、それは誰もが通る道だよ。 I've learned a lot from the School of Hard Knocks. We all had to go through it. 「私は人生の厳しい学びから多くを学びました。私たちは皆、それを通過しなければなりません。」 "Everyone goes through it"は誰もが経験する普遍的な困難やチャレンジを指す際に使われます。たとえば、青春時代や失恋、就職活動などを語るときに使います。「みんな経験するから仕方ないよ」のような意味合いです。 一方、"The School of Hard Knocks"は特に困難な経験を通じて学んだ人生の教訓や知識を指す言葉です。ある人が苦労を乗り越えて成功した場合や、特に厳しい人生経験を経た人に対して使います。「苦労を経験したからこそ得られた教訓」のようなニュアンスで使われます。

続きを読む

0 393
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He's a tall, handsome guy I often see at the gym, and for some reason, he's an existence that intrigues me. 彼は背が高く、ハンサムでジムでよく見かける人物。なぜか気になる存在なんです。 「Exist」は英語で「存在する」という意味を持つ動詞です。物理的な存在を示す場合や抽象的な考え方、感情、可能性、状況などが存在することを示す際に用いられます。また、事実や現実を強調したい時も使えます。「素晴らしいビーチがここに存在する」「幸せは個々の解釈に存在する」などの具体的な文脈で使われます。場合により「ある」や「存在している」などと訳すことが多いです。 There's just something about him, he's tall, handsome, and always present at the gym. I can't help but notice him. 彼には何かがある。背が高く、ハンサムで、ジムにはいつもいる。彼を気にせずにはいられない。 There's just something about him; tall, handsome, frequently spotted at the gym. He's a presence that just seems to be in existence for some reason. 何か彼に引かれるものがあります、背が高くて、ハンズムで、ジムでよく見かける。なぜか気になる存在です。 "Be present"は一般的に眼前、即時的な情況や思考を指す場合によく使われます、該当の人が物理的にまたは精神的にその場所や状況にいることを指します。例えば、「会議に出席する」を指すときに「be present at the meeting」を使います。 一方、「to be in existence」はその事物や概念が存在することを指す一般的な表現です。それは具体的な場所に関連していないかもしれませんし、抽象的な概念でもよいです。例えば、「これらの規則は数世紀にわたって存在している(been in existence for several centuries)」と表現します。

続きを読む

0 792
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Catching eels with bare hands is quite tough. 素手でウナギを捕まえるのはかなり大変だよ。 「Catch with bare hands」は、直訳すると「素手で捕まえる」を指します。ボールや他の物を素手で掴む、または捕まえる行為を指すことが多いです。また、比喩的には何かを直接、手間をかけずに取り扱う、または問題に対処することも表します。野生動物などを素手で捕まえるなどの困難な状況や、野球やクリケットなどのスポーツの文脈でよく使われます。 It's hard to grasp eels with bare hands. 素手でウナギを捕まえるのは大変だよ。 Catching eels with bare hands will be tough. 素手でウナギを捕まえるのは大変だよ。 Grasp with bare handsは通常、物体を操作または安全に持つために使われます(例:「彼女はベビーを裸手で掴んだ」)。一方、"Seize with bare hands"は、より力強く、急速に、または支配的に物を取ることを示すためにより頻繁に使用されます(例:「彼は裸手で敵の武器を奪い取った」)。前者は一般的な取り扱いを示し、後者はより積極的な行動を示します。

続きを読む

0 2,236
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The skill of painting is not innate to everyone. 誰もが生まれつき絵を描く才能を持っているわけではありません。 「Innate」とは、「生まれつきの」、「本能的な」、「天性の」といった意味を持つ英語の形容詞です。遺伝子によって決まる生物の特性や、学習や習得を必要とせずに持っている能力、感情、行動パターンなどを表すのに使います。例えば、「奇跡的な音楽の才能は彼には生まれつき備わっていた(He had an innate musical talent)」や、「生存のための闘争は人間の本能的な衝動(Struggle for survival is an innate impulse in humans)」のような文脈で用いられます。 He has an inborn talent for music. 彼は生まれつきの音楽の才能を持っています。 She has a congenital heart defect. 彼女は先天的な心臓の欠陥を持っています。 Inbornと"congenital"は共に生まれつきの特徴や状態を表す英語ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Inborn"は一般的に生まれながらに持っている能力や特性を指すのに対し、"congenital"は通常、遺伝的または出生前の影響を受けた医学的な問題や疾患(先天性の障害)を指すため、医学や科学のコンテキストで使われることが限られています。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な会話で"congenital"をあまり使いません。ネイティブスピーカーは人の才能や性格を説明するときには"Inborn"を使います。

続きを読む