saeさん
2022/10/04 10:00
先天的 を英語で教えて!
生まれつきその人に備わっているものを表す時に「先天的」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Innate
・Inborn
・Congenital
The skill of painting is not innate to everyone.
誰もが生まれつき絵を描く才能を持っているわけではありません。
「Innate」とは、「生まれつきの」、「本能的な」、「天性の」といった意味を持つ英語の形容詞です。遺伝子によって決まる生物の特性や、学習や習得を必要とせずに持っている能力、感情、行動パターンなどを表すのに使います。例えば、「奇跡的な音楽の才能は彼には生まれつき備わっていた(He had an innate musical talent)」や、「生存のための闘争は人間の本能的な衝動(Struggle for survival is an innate impulse in humans)」のような文脈で用いられます。
He has an inborn talent for music.
彼は生まれつきの音楽の才能を持っています。
She has a congenital heart defect.
彼女は先天的な心臓の欠陥を持っています。
Inbornと"congenital"は共に生まれつきの特徴や状態を表す英語ですが、使い方には微妙な違いがあります。"Inborn"は一般的に生まれながらに持っている能力や特性を指すのに対し、"congenital"は通常、遺伝的または出生前の影響を受けた医学的な問題や疾患(先天性の障害)を指すため、医学や科学のコンテキストで使われることが限られています。したがって、ネイティブスピーカーは一般的な会話で"congenital"をあまり使いません。ネイティブスピーカーは人の才能や性格を説明するときには"Inborn"を使います。
回答
・innate
・naturally
「先天的」は英語では innate や naturally などを使って表現することができます。
Beautiful movements like his are not something that can be taught and mastered, especially that sense of rhythm is an innate talent.
(彼のような美しい動きは、教えられて会得できるものではない、特にあのリズム感は先天的な才能だ。)
I have a naturally muscular body, so I don't do any particular training, but I have a large body.
(私は先天的に筋肉がつきやすい身体なので、特にトレーニングはしてませんが、身体は大きいです。)
ご参考にしていただければ幸いです。