Kimuraさん
2022/12/05 10:00
ちゃんとして! を英語で教えて!
ちょっとした叱咤激励で「ちゃんとして!」と英語で言いたいです。
回答
・Get it together!
・Shape up!
・Pull yourself together!
Get it together, man!
「ちゃんとしてよ、おい!」
「Get it together!」は「しっかりしろ!」や「まともになれ!」といった意味を含むフレーズで、相手が混乱している、対応が適切でない、集中力がない、思考がまとまっていないなど、あるいは行動が乱れている時に使います。使う相手は主に近しい人物や部下などです。「怒り」や「困惑」、「失望」などの感情を伴い、相手に自分自身を改善するよう促すニュアンスがあります。
You need to shape up!
ちゃんとして!
Come on, pull yourself together! We've got this!
さあ、ちゃんとして!私たちはやり遂げられるから!
Shape up!は主に達成が必要な行動や行動の改善に対して使われます(例:パフォーマンスが低い従業員に対して)。"Pull yourself together!"は感情的な不安定さやパニックの状況で使われます。落ち込んでいる人や混乱している人に対して彼らが冷静さを取り戻し、集中するように励ますために使われます。両方とも厳しい言葉で自己改善を促していますが、具体的な行動と感情的な態度に焦点を当てて異なります。
回答
・Behave yourself!
英語で大人が子供に「ちゃんとして!」というようなシチュエーションで
使われる表現として「Behave yourself!」というものがあります。
behave(ビヘイブ)は「〜のように振る舞う」という意味ですが、ここでは「きちんと振る舞う」という意味です。
yourself(ユアセルフ)は「あなた自身」という意味なので直訳すると「きちんとあなた自身が振る舞え」という意味ですね。
使い方例としては
「Behave yourself! You have to be nice to someone else」
(意味:きちんとして! 他の人に丁寧に接しなきゃ)
このように言えますね。